"à des fins de travail" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض العمل
        
    • لغرض العمل
        
    Elle lutte aussi contre la traite et l'exploitation des enfants, que ce soit à des fins de travail, à des fins sexuelles ou pour tout autre type d'abus. UN وهي تعمل أيضا في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، سواء لأغراض العمل أو الجنس أو غير ذلك من أشكال الانتهاك.
    Plusieurs cas d'enlèvement et de traite d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale ont été signalés à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وقد عُرضت عدة حوادث اختطاف الأطفال والاتجار بهم لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على نظر فرقة العمل.
    Dans ce rapport, la Commission a rappelé les efforts constants qu'elle déployait depuis 2001 pour attirer l'attention de la Conférence internationale du travail sur le problème de la traite des êtres humains à des fins de travail forcé. UN فقد أشارت اللجنة، في الدراسة الاستقصائية، إلى عملها المتواصل منذ عام 2001 لتوجيه انتباه مؤتمر العمل الدولي إلى مشكلة الاتجار بالبشر لأغراض العمل القسري.
    Les syndicats, le personnel consulaire et les inspecteurs du travail ont participé, aux côtés de la police et des gardes frontière, à des opérations de lutte contre la traite à des fins de travail forcé. UN وبغية معالجة الاتجار لأغراض العمل القسري، شاركت نقابات العمال وموظفو القنصليات ومفتشو العمل، إلى جانب رجال الشرطة وحرس الحدود في اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Les États parties au Protocole facultatif sont expressément tenus d'interdire la vente d'enfants à des fins de travail forcé. UN 20 - والدول الأطراف في البروتوكول الاختياري ملزمة تحديدا بحظر بيع الأطفال لغرض العمل القسري.
    Il s'inquiète aussi de ce que certains enfants vendus par leurs parents à des fins de travail forcé soient, après avoir bénéficié d'une réadaptation, restitués à leurs parents. UN ويساورها القلق أيضا من أن الأبوين في بعض الحالات يبيعان أطفالهما لأغراض العمل القسري، وأنه إذا تعافى هؤلاء الأطفال فقد يُرجعون للعيش مع أبويهم.
    :: Mise en place de la plate forme commune d'action contre l'exploitation des enfants à des fins de travail en février 2000; UN - إقامة منهاج العمل المشترك ضد استغلال الأطفال لأغراض العمل في شباط/فبراير 2000؛
    La loi de 2005 pour la protection des victimes de la traite a été autorisée à nouveau, ce qui a souligné la nécessité d'intensifier la focalisation sur la traite à des fins de travail forcé. UN واختتمت حديثها قائلة إن تجديد العمل بقانون حماية ضحايا الاتجار في عام 2005 قد شدّد على الحاجة إلى زيادة التركيز على الاتجار لأغراض العمل القسري.
    Le projet tire parti de l'expérience de l'application du droit pénal pour réprimer les cas de traite à des fins de travail forcé ou d'autres formes d'exploitation. UN ويبين المشروع بالأخص الخبرة المكتسبة من نهج القانون الجنائي المتبع في الحالات التي يجري فيها الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل الجبري أو غيره من أشكال الاستغلال.
    31. Le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains ainsi que les auteurs de la communication conjointe des Nations Unies ont noté qu'Oman était un pays de destination de la traite des personnes à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN 31- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص والورقة المشتركة أن عُمان بلد مقصد للأشخاص الذين يُتجر بهم لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي.
    30. L'Équipe de pays a indiqué que l'Arménie était un pays d'origine pour les femmes et les jeunes filles victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle ainsi que pour les hommes faisant l'objet d'un trafic à des fins de travail forcé. UN 30- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن أرمينيا هو بلد المنشأ لتهريب النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي وبلد المنشأ لتهريب الرجال لأغراض العمل القسري.
    Le S24 était utilisé principalement à des fins de travail forcé. UN وكان مرفق (إس - 24) يستخدم بالأساس لأغراض العمل القسري.
    17. Le Comité relève avec préoccupation que des renseignements font état de traite de migrants originaires des pays voisins à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاتجار بمهاجرين ينتمون إلى بلدان مجاورة لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Les dispositions en vigueur concernant la traite des personnes sont conformes à la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et incluent l'interdiction de la traite des personnes de la République tchèque vers l'étranger et vice versa ainsi qu'à l'intérieur du pays, à des fins de travail ou d'exploitation sexuelle. UN والأحكام الحالية المتعلقة بالاتجار تتوافق مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتشمل حظر الاتجار بالأشخاص من الجمهورية التشيكية في الخارج والعكس وكذلك داخل البلد لأغراض العمل وكذلك لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Comme l'ont confirmé les activités déployées au titre du mandat, des enfants sont soumis à la traite à des fins d'exploitation sexuelle, notamment la prostitution et la production de matériels pornographiques. Ils le sont aussi à des fins de travail forcé ou d'exploitation par le travail dans des exploitations et des usines, ainsi que sur des bateaux de pêche, à des fins de mendicité forcée et de servitude domestique chez des particuliers. UN وقد أكدت أعمال الولاية أن الأطفال يتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء وإنتاج المواد الإباحية، كما يتاجر بهم لأغراض العمل الجبري واستغلالهم في المزارع والمصانع ومراكب الصيد، والتسول الجبري والخدمة في المنازل الخاصة.
    Le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que la République démocratique populaire lao restait un pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN ٢٤- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لا تزال بلد المنشأ والعبور والمقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي.
    L'objectif du nouveau projet est de prévenir la traite à des fins de travail forcé, en renforçant les partenariats nationaux et régionaux et en essayant de mieux comprendre les mécanismes qui contribuent à l'exploitation des travailleurs migrants dans la région. UN والهدف من هذا المشروع الجديد هو منع الاتجار بالبشر لأغراض العمل القسري، وذلك من خلال تعزيز الشراكات الوطنية والإقليمية وأيضاً من خلال تحسين فهم الآليات التي تيسِّر استغلال العمالة المهاجرة داخل المنطقة.
    107.86 Redoubler d'efforts en vue de combattre et de réprimer la traite des êtres humains, en particulier des enfants et des femmes, à des fins de travail et d'exploitation sexuelle (Mexique); UN 107-86 تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء، لأغراض العمل والاستغلال الجنسي، ومعاقبة المسؤولين عنه (المكسيك)؛
    17) Le Comité relève avec préoccupation que des renseignements font état de traite de migrants originaires des pays voisins à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN (17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاتجار بمهاجرين ينتمون إلى بلدان مجاورة لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Des réponses au questionnaire envoyé par la Rapporteuse spéciale, il ressort que la plupart des pays criminalisent la traite à des fins de prostitution de femmes et d'enfants; toutefois, rares sont ceux qui criminalisent la traite à des fins de travail forcé ou la traite d'hommes. UN وتثبت الردود المقدمة من الدول على الاستبيان المُرسل من المقررة الخاصة أن معظم البلدان تُجرِّم الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء؛ غير أن عدداً قليلاً من البلدان يُجرِّم الاتجار لغرض العمل الجبري أو يُجرِّم الاتجار بالرجال.
    71.51 Réprimer et prévenir la traite des enfants à des fins de travail forcé (Argentine); UN 71-51- أن تمنع ظاهرة الاتجار بالأطفال لغرض العمل القسري وتعاقب المسؤولين عنها (الأرجنتين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more