Ils pourraient être utiles néanmoins à des fins de vérification à l'échelle infranationale et locale. | UN | بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي. |
Il a été procédé à des recoupements à des fins de vérification tout au long de cet exercice. | UN | هذا وقد استخدم التثليث لأغراض التحقق خلال العملية بكاملها. |
Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. | UN | وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق. |
Lors de son examen des états financiers certifiés qui lui ont été présentés à des fins de vérification, le Comité a constaté que certains éléments n'étaient pas présentés correctement. | UN | أجرى المجلس استعراضاً للبيانات المالية التي سبقت المصادقة على صحتها والمقدمة لأغراض مراجعة الحسابات وحدد فيها عدة بنود لم تُعرض عرضا سليما. |
à des fins de vérification, l'organe importateur doit garder une copie du volet - certificat de confirmation d'importation dûment rempli et le conserver dans ses fichiers avec la copie originale du volet - certificat d'origine. | UN | ويتعيّن على هيئة الاستيراد لأغراض التدقيق أن تحتفظ بنسخة من جزء شهادة تأكيد الاستيراد المستكملة بياناتها في ملفاتها مع النسخة الأصلية لجزء شهادة المنشأ. |
Les conteneurs n'étaient jamais scannés à des fins de vérification douanière dans le port de San Pedro, le plus grand port après celui d'Abidjan. | UN | ولم توجد قط خدمات لمسح الحاويات لأغراض التحقق الجمركي في ميناء سان بيدرو، وهو ثاني أكبر ميناء رئيسي بعد ميناء أبيدجان. |
L'amélioration des techniques d'échantillonnage et d'analyse a également renforcé la capacité des États de rassembler des informations pertinentes à des fins de vérification. | UN | كما زادت التقنيات المحسنة لأخذ العينات وتحليلها من قدرة الدول على جمع المعلومات ذات الأهمية لأغراض التحقق. |
Dans certains cas, le refus par les autorités d'autoriser l'accès à certains organismes ou documents publics, qui auraient pu être pertinents, à des fins de vérification a posé des problèmes. | UN | وفي بعض الحالات، رفضت السلطات السماح بالوصول إلى المرافق الحكومية أو الوثائق التي يمكن أن تكون لها صلة بالموضوع لأغراض التحقق. |
Certains membres se sont ralliés à l'idée de mettre à profit les compétences existantes au sein de la COCOVINU à des fins de vérification et de contrôle internationaux, tandis que d'autres ont souligné que le rôle de la COCOVINU devait être cantonné au désarmement de l'Iraq. | UN | وأيد بعض الأعضاء فكرة استخدام الخبرة الفنية المتوافرة داخل اللجنة لأغراض التحقق والرصد على الصعيد الدولي، بينما أكد أعضاء آخرون على ضرورة جعل دور اللجنة محدودا بملف نزع السلاح العراقي. |
Le document de travail soumis par le Royaume-Uni au Comité préparatoire en 2004 examinait certains des problèmes, vulnérabilités et détails pratiques concernant la réalisation de ces inspections à des fins de vérification. | UN | وقد ناقشت ورقة العمل المقدمة إلى اللجنة التحضيرية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عام 2004 بعض تلك المسائل ونقاط الضعف والنواحي العملية لها في إجراء تلك التفتيشات لأغراض التحقق. |
Le document de travail soumis par le Royaume-Uni au Comité préparatoire en 2004 examinait certains des problèmes, vulnérabilités et détails pratiques concernant la réalisation de ces inspections à des fins de vérification. | UN | وقد ناقشت ورقة العمل المقدمة إلى اللجنة التحضيرية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عام 2004 بعض تلك المسائل ونقاط الضعف والنواحي العملية لها في إجراء تلك التفتيشات لأغراض التحقق. |
La méthode la plus automatisée fait appel à l'interface SIG/PENSYS (PENSYS est le système de gestion de la Caisse), qui permet d'obtenir automatiquement un état hebdomadaire des données produites par les organisations qui utilisent le SIG et d'accéder directement aux notifications administratives à des fins de vérification. | UN | فهو يزود الصندوق آليا بالمعلومات المستجدة أسبوعيا عن البيانات التي أنتجتها المنظمات التي يغطيها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن الوصول المباشر إلى استمارات الإجراءات الوظيفية لأغراض التحقق. |
Néanmoins, je crains toujours que des restrictions ne continuent d'entraver les déplacements de ceux qui souhaitent avoir accès aux unités, quartiers généraux et places fortes des parties à des fins de vérification. | UN | إلا أنني مازلت قلقا إزاء استمرار فرض قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين يسعون إلى زيارة الوحدات والمقار والنقاط المحصنة التابعة للطرفين لأغراض التحقق. |
Les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan n'ont toutefois pas autorisé l'ONU à accéder librement à leurs casernes à des fins de vérification. | UN | غير أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لم يسمحا للأمم المتحدة بالوصول الحر إلى الثكنات العسكرية لأغراض التحقق. |
En mars 2005, les inspecteurs de l'Agence se sont rendus, à des fins de vérification des plans, au site d'Arak et ont constaté que la construction du réacteur de recherche à eau lourde (IR-40) avait commencé. | UN | 61 - ومضى يقول إن مفتشي الوكالة قاموا في آذار/مارس 2005، لأغراض التحقق من معلومات التصميم، بزيارة موقع آراك ولاحظوا أن أعمال تشييد مبنى مفاعل بحثي للمياه الثقيلة (IR-40) قد بدأت. |
46. Pendant la période considérée, le Conseil a accrédité et désigné à titre provisoire 15 unités opérationnelles à des fins de validation et 15 à des fins de vérification (voir le tableau 1). | UN | 46- اعتمد المجلس في الفترة المشمولة بالتقرير وعيّن مؤقتاً 15 كياناً تشغيلياً لأغراض التصديق و15 كياناً لأغراض التحقق (انظر الجدول 1). |
41. Durant la période considérée, le Conseil a accrédité et désigné à titre provisoire 21 entités opérationnelles à des fins de validation et 23 à des fins de vérification (voir le tableau 1). | UN | 41- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد المجلس وعيّن مؤقتاً 21 كياناً تشغيلياً لأغراض المصادقة و23 كياناً لأغراض التحقق (انظر الجدول 1). |
Il a été envisagé de modifier la disposition relative aux < < motifs valables > > en vue de la réduction du délai de soumission des offres et décidé que la documentation requise pour appuyer la décision du Chef de la Division des achats et de la logistique devait être renforcée à des fins de vérification. | UN | وجرى النظر في إدخال تنقيحات على البند المتعلق بعبارة " سبب وجيه " لتقصير مدد فتح باب العطاءات، وتقرر تعزيز ما يلزم تقديمه من وثائق لتأييد قرار رئيس شعبة المشتريات واللوجستيات، وذلك لأغراض مراجعة الحسابات. |
En dépit de ces améliorations, un examen des premiers états financiers présentés à des fins de vérification a révélé des problèmes au niveau de la présentation et de la teneur des informations de certaines rubriques, qui sont à l'origine des lacunes suivantes : | UN | ٢٨ - ورغم مظاهر التحسن تلك، فقد تبيّن من استعراض أول بيانات مالية مُعدة وفقا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد اعتمادها وتقديمها لأغراض مراجعة الحسابات أن بعض البنود المتسلسلة في هذه البيانات تم عرضها والإفصاح عنها بطريقة غير سليمة، مما أدى إلى أوجه القصور التالية: |
Ayant demandé des précisions sur les conséquences pratiques de ces deux propositions, le Comité consultatif a été informé que, sur le modèle du dispositif de transparence financière, les fonctionnaires seraient tenus, à des fins de vérification, de communiquer à l'Organisation des renseignements sur leur compte personnel de points de fidélité. | UN | 10 - ولدى الاستفسار عن إمكانية تنفيذ المقترحين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموظفين قد يطلب منهم أن يقدموا للمنظمة لأغراض مراجعة الحسابات معلومات عن حساباتهم الشخصية القائمة فيما يتصل بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة، وذلك على منوال برنامج الأمم المتحدة للإقرارات المالية. |
à des fins de vérification, l'organe importateur doit garder une copie du volet - certificat de confirmation d'importation dûment complété et le conserver dans ses fichiers avec la copie originale du volet - certificat d'origine. | UN | ويتعيّن على هيئة الاستيراد لأغراض التدقيق أن تحتفظ بنسخة من جزء شهادة تأكيد الاستيراد المنجزة في ملفاتها مع النسخة الأصلية لجزء شهادة المنشأ. |