Cette liberté d'utilisation de la totalité d'un ouvrage est également permise même si, par ailleurs, la législation interdit toute copie à des fins privées. | UN | ويُمنح هذا الاستعمال المجاني للكتب بأكملها بالرغم من أن القانون يحظر أعمال النسخ لأغراض خاصة. |
Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées. | UN | وفي تقدير رئيس الوحدة الإدارية لعملية رواندا فإن 50 في المائة تقريبا من المكالمات الدولية كانت لأغراض خاصة. |
29. Les auteurs de la communication conjointe 5 rapportent des informations faisant état de pratiques répandues selon lesquelles des officiers forceraient des soldats à travailler gratuitement pour eux à des fins privées ou les < < loueraient > > à des entreprises privées. | UN | 29- وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى تقارير عن انتشار ممارسة استخدام الجنود بصورة غير طوعية وعملهم دون أجور لفائدة رؤسائهم لأغراض شخصية أو عن طريق " استئجارهم " للأعمال التجارية الخاصة(59). |
D'aucuns considèrent que la complexité et l'opacité de la structure du secteur du cacao ont permis de détourner des recettes provenant du cacao ces derniers temps, aussi bien à des fins privées que pour des dépenses hors budget effectuées par le Gouvernement, en particulier des dépenses militaires. | UN | 32 - ويعتبر، على نطاق واسع، أن تعقيد هيكل الصناعة وانعدام شفافيته سمحا بتحويل إيرادات الكاكاو في الآونة الأخيرة، وذلك لأغراض شخصية وبهدف تمكين الحكومة من تخصيص اعتمادات للإنفاق من خارج الميزانية، خاصة الإنفاق العسكري. |
2. L'accusé entendait spolier le propriétaire et s'approprier les biens en question à des fins privées ou personnelles. | UN | 2 - أن يكون المتهم قد تعمد حرمان المالك من هذه الممتلكات والاستيلاء عليها للاستعمال الخاص أو الشخصي(). |
Le Comité recommande que le Département et les chefs de l'administration des missions veillent à ce que les contrôles soient correctement effectués dans toutes les missions afin de prévenir l'utilisation abusive des véhicules des Nations Unies à des fins privées. | UN | 220 - ويوصي المجلس الإدارة ورؤساء البعثات الإداريين بكفالة التطبيق المناسب للضوابط في جميع البعثات لمنع إساءة استخدام مركبات الأمم المتحدة للأغراض الخاصة. |
L'entrée de ces mêmes matériaux à des fins privées est restée officiellement interdite. | UN | ولا يزال دخول المواد ذاتها للاستخدام الخاص محظورا بشكل رسمي(). |
Un fonctionnaire a subtilisé une batterie automobile appartenant à l'Organisation, avec l'intention de s'en servir à des fins privées. | UN | 29 - أخذ موظف، بدون إذن، بطارية سيارة تخص الأمم المتحدة، بنية استخدامها في أغراض خاصة. |
Le Comité recommande que le Département et les chefs de l'administration des missions veillent à ce que les contrôles soient correctement effectués dans toutes les missions afin de prévenir l'utilisation abusive des véhicules des Nations Unies à des fins privées (par. 220). | UN | ويوصي المجلس إدارة عمليات حفظ السلام ورؤساء البعثات الإداريين بكفالة التطبيق المناسب للضوابط في جميع البعثات لمنع إساءة استخدام مركبات الأمم المتحدة في الأغراض الخاصة (الفقرة220). |
Il a été ultérieurement prouvé qu'en réalité des actifs du projet avaient été utilisés à des fins privées. | UN | وثبت فيما بعد أن أصول المشروع استخدمت لأغراض خاصة بدلا من ذلك. |
effectués auprès de la Banque centrale l’ont été à des fins privées et non pas pour assurer le bon fonctionnement du Gouvernement, ce qui témoigne | UN | المركزي لأغراض خاصة وليس لإدارة الحكومة، حيث تمثل هذه الأغراض نظام محسوبية ومجموعة من العلاقات الاجتماعية التي تتحدى إضفاء الطابع المؤسسي على |
Mais la défenderesse reconnaît qu'en son sein, comme c'est le cas dans d'autres organisations, il existe une tolérance concernant l'usage des adresses électroniques à des fins privées dans des limites appropriées, pour autant qu'il ne soit pas préjudiciable au bon fonctionnement de l'organisation. | UN | ومع ذلك، تقر المنظمة أنها، مثل منظمات أخرى، تسمح باستخدام عناوين البريد الإلكتروني لأغراض خاصة في إطار حدود ملائمة، وشريطة ألا يؤثر هذا عكسيا على عمل المنظمة. |
Des mécanismes de contrôle ont été mis en place en ce qui concerne les systèmes CarLog de la Mission pour faire en sorte que les formulaires relatifs aux mouvements du personnel soient bien remplis pour qu'il soit possible de déterminer si des véhicules ont été utilisés à des fins privées. | UN | وُضعت ضوابط فيما يتعلق بنظام تسجيل حركة سيارات البعثة لكفالة استيفاء نماذج تنقل الأفراد بدقة بغرض تحديد الانتقالات لأغراض خاصة. |
La Mission n'en a pas moins admis qu'un mécanisme devait être en place pour facturer l'utilisation de véhicules à des fins privées chaque fois qu'il y avait lieu. | UN | إلا أن بعثة الأمم المتحدة في السودان اعترفت بأن من الضروري وضع آلية للمحاسبة على استخدام المركبات لأغراض خاصة حيثما أمكن ذلك. |
L'article 51 définit la piraterie comme tout acte illicite de violence ou de détention ou toute déprédation commis par l'équipage ou des passagers d'un navire ou d'un aéronef privé, agissant à des fins privées, et dirigé : | UN | ويعرف البند 51 من هذا القانون القرصنة بأنها " عمل من أعمال العنف أو الاحتجاز أو عمل من أعمال السلب يرتكب لأغراض خاصة من قبل طاقم أو ركاب سفينة أو طائرة خاصة " ، ويكون موجهاً ضد: |
1. L'alinéa f) de l'article 2 est semblable à l'alinéa i) de l'article 1.2 du Statut du personnel et pose comme principe que l'information officielle ne doit pas être utilisée à des fins privées, si ce n'est sur autorisation. | UN | 1 - يعكس البند 2 (و)، الذي يشبه الفقرة (ط) من البند 1 / 2 من النظام الأساسي للموظفـــــين، المبدأ القائـــــل بأنه لا يجوز اســـــتخدام المعلـومات الرسمية لأغراض شخصية إلا بتفويض. |
2.2 En vertu de l'article 42 de la loi néerlandaise de 1964 relative à l'impôt sur le revenu, les salariés utilisant une voiture de fonction à des fins privées devaient ajouter 20 % du prix catalogue de la voiture à leur revenu imposable. | UN | 2-2 وبموجب المادة 42 من قانون الضرائب الهولندي (1964)، يجب على الموظفين الذين يستعملون سيارة شركة لأغراض شخصية أن يضيفوا 20 في المائة من ثمن السيارة المحدد في الدليل إلى الدخل الخاضع للضريبة. |
1. Le projet d'article 2 f) est semblable à l'article 1.2 i) du Statut du personnel et pose comme principe que l'information officielle ne doit pas être utilisée à des fins privées, si ce n'est sur autorisation. | UN | 1 - يعكس مشروع البند 2 (و)، الذي يشبه الفقرة (ط) من البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين، المبدأ القائل بأنه لا يجوز استخدام المعلومات الرسمية لأغراض شخصية إلا بتفويض. |
L'auteur avait l'intention de spolier le propriétaire des biens et de se les approprier à des fins privées ou personnelles. | UN | 2 - أن يتعمد مرتكب الجريمة حرمان المالك من هذه الممتلكات والاستيلاء عليها للاستعمال الخاص أو الشخصي(). |
2. L'auteur avait l'intention de spolier le propriétaire et de s'approprier les biens en question à des fins privées ou personnelles. | UN | 2 - أن يتعمد مرتكب الجريمة حرمان المالك من هذه الممتلكات ووضع اليد عليها للاستعمال الخاص أو الشخصي(). |
Nonobstant la proposition du Secrétaire général tendant à décourager les fonctionnaires à utiliser à des fins privées des points de fidélité obtenus lors de voyages autorisés, les Inspecteurs estiment que les fonctionnaires peuvent accumuler des points de fidélité lors de voyages privés et aussi ceux obtenus dans le cadre de programmes de fidélisation liés aux cartes de crédit. | UN | ورغم المقترَح المقدم من الأمين العام بثني همة الموظفين عن استخدام الأميال المكتسبة المتحصل عليها من السفر الرسمي للأغراض الخاصة()، فإن من المسلم به بجدية أن الموظفين قد يستفيدون من تراكم الأميال المكتسبة لديهم من السفريات الخاصة وكذلك المتحصل عليها من برامج موالاة استخدام البطاقة الائتمانية. |
Il consiste à priver un propriétaire de ses biens, sans son consentement, au cours d'un conflit armé interne ou international, et à s'approprier les biens et valeurs en question à des fins privées ou personnelles, avec l'intention délictueuse d'en priver le propriétaire. | UN | وتتمثل تلك الجريمة في حرمان الشخص من ممتلكاته بدون موافقة منه أثناء صراع مسلح داخلي أو دولي، والاستيلاء على تلك الأمتعة أو الأصول للاستخدام الخاص أو الشخصي، بنية إجرامية هي حرمان ذلك الشخص من ممتلكاته. |
Ainsi, une enquête ouverte à la suite d'un audit effectué par le Bureau a révélé qu'un véhicule, qu'un responsable s'était attribué ainsi qu'aux chauffeurs des Nations Unies qui travaillaient pour lui, était utilisé à des fins privées. | UN | مثلا، كشف تحقيق أُجري إثر عملية مراجعة حسابات قام بها المكتب، أن هناك أدلة على أن مركبة خصصها أحد كبار مسؤولي الأمم المتحدة لنفسه، ولسائقي الأمم المتحدة العاملين معه، قد استخدمت في أغراض خاصة. |