"à des fins sociales" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض اجتماعية
        
    • للأغراض الاجتماعية
        
    • في أغراض اجتماعية
        
    • لأهداف اجتماعية
        
    L'Évaluation indique également que la gestion des forêts à des fins sociales et culturelles augmente, mais que la superficie concernée est difficile à quantifier. UN ويشير التقييم أيضا إلى أن إدارة الغابات لأغراض اجتماعية وثقافية هي في ازدياد، إلا أن المجال المعني يصعب قياسه قياسا كميا.
    L'objectif est de convertir des superficies soustraites aux concessions foncières à des fins économiques en concessions foncières à des fins sociales. UN والغرض من ذلك هو تحويل المناطق التي استثنيت من الامتياز لأغراض اقتصادية إلى مناطق امتياز لأغراض اجتماعية.
    La limitation à des fins sociales de la propriété découle également du principe de l'État social. UN كما أن وضع حد تقييد الملكية لأغراض اجتماعية هو أمر مستمد أيضاً من مبدأ دولة الرعاية الاجتماعية.
    Ce fonds consent de petits prêts aux groupes de femmes à des fins sociales. UN ويتيح هذا الصندوق الائتمانات الصغيرة للمجموعات النسائية للأغراض الاجتماعية.
    Depuis 1993, le Gouvernement italien reconnaît cette Fondation en tant qu'institution à but non lucratif consacrée à des fins sociales. UN واعترفت بها الحكومة الإيطالية عام 1993 كمؤسسة لا تستهدف الربح تكرس نفسها للأغراض الاجتماعية.
    On peut envisager des subventions temporaires à des fins sociales, mais en évitant d'entraver le bon fonctionnement du marché. UN 9 - ويمكن النظر في إمكانية منح إعانات مؤقتة لأغراض اجتماعية ولكن بحيث لا تضر بحسن أداء السوق.
    1. Étant donné les énormes besoins de financement liés au développement durable, comment peut-on mobiliser plus rationnellement la masse d'actifs existants à des fins sociales, économiques et environnementales? UN 1 - بالنظر إلى الاحتياجات التمويلية الهائلة المرتبطة بالتنمية المستدامة، كيف يمكن حشد المجموعة الكبيرة من الأصول الموجودة بفعالية أكبر لأغراض اجتماعية واقتصادية وبيئية؟
    Les centres de bienfaisance, les organisations culturelles et autres organisations sans but lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives ne relèvent pas des compétences de la Surintendance de la banque et de l'assurance. UN ولا تخضع المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى التي لا تستهدف الربح والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية لمراقبة هيئة الرقابة على أعمال المصارف وشركات التأمين.
    Une association peut être constituée à des fins sociales, économiques, éducatives ou culturelles et le droit d'association comprend également celui de s'affilier ou non à un syndicat. UN وتقام هذه الجمعيات والرابطات أحياناً لأغراض اجتماعية واقتصادية وتعليمية وثقافية، وتتسع لتشمل الحق في المشاركة في اتحاد النقابات العمالية أو عدم المشاركة فيه.
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - hawala et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على النظم البديلة لإرسال الأموال، مثل ' الحوالة`، أو ما يشبهها، وعلى المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى غير الربحية والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية.
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - hawala et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على النظم البديلة لإرسال الأموال، مثل ' الحوالة`، أو ما يشبهها، وعلى المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى غير الربحية والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها لأغراض اجتماعية أو خيرية.
    De plus, l'APD affectée aux infrastructures économiques et aux secteurs productifs avait diminué par rapport à l'aide fournie sous la forme d'un allégement de la dette et l'aide affectée à des fins sociales et humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية وللقطاعات الإنتاجية قد تراجعت مقارنة بالمعونات المقدمة في شكل تخفيف لأعباء الديون، وتلك المقدمة لأغراض اجتماعية وإنسانية.
    De plus, l'APD affectée aux infrastructures économiques et aux secteurs productifs avait diminué par rapport à l'aide fournie sous la forme d'un allégement de la dette et l'aide affectée à des fins sociales et humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية وللقطاعات الإنتاجية قد تراجعت مقارنة بالمعونات المقدمة في شكل تخفيف لأعباء الديون، وتلك المقدمة لأغراض اجتماعية وإنسانية.
    :: Toutes réglementations ou restrictions applicables à des systèmes parallèles d'envoi de fonds, comme le système < < hawala > > ou des systèmes analogues, et à des organismes de bienfaisance, des organisations culturelles et autres organisations sans but lucratif qui recueillent et déboursent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: ما قد يكون قائما من تنظيمات أو قيود سارية على نظم التحويل البديلة، من قبيل نظام " الحوالة " أو النظم المشابهة، والمؤسسات الخيرية، والمنظمات الثقافية، وغير ذلك من المنظمات غير الساعية إلى الربح التي تتولى جمع وإنفاق الأموال لأغراض اجتماعية أو خيرية.
    S'agissant des organismes de bienfaisance, des organisations culturelles et d'autres organisations sans but lucratif qui recueillent et déboursent des fonds à des fins sociales et caritatives, ils sont réglementés par le Ministère de l'intérieur et de la justice, qui leur octroie la personnalité juridique. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الخيرية، والمنظمات الثقافية وغيرها من المنظمات غير الساعية إلى الربح التي تقوم بجمع وإنفاق الأموال لأغراض اجتماعية وخيرية، فإنها تخضع لنظم وزارة الداخلية والعدل، وهي الكيان الحكومي المكلف بمنح الصفة القانونية لتلك المنظمات.
    Dans le cadre des efforts menés pour accroître les capacités de production et éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre, tant les pays les moins avancés que leurs partenaires de développement (y compris dans le secteur privé) devraient s'employer à intensifier les investissements dans l'infrastructure physique, notamment à des fins sociales. UN وكجزء من الجهود المبذولة لبناء القدرة على الإمداد والتصدي للعقبات في جانب العرض، ينبغي لكل من أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص، بذل جهود حثيثة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية، بما يشمل الاستثمار المخصص لأغراض اجتماعية.
    Une délégation a toutefois fait remarquer que cela ne devrait pas compromettre l'aide affectée à des fins sociales. UN وأشار وفد إلى أن التوجيه السليم للمساعدة الإنمائية ينبغي ألاّ يقوِّض المعونة المقدمة للأغراض الاجتماعية.
    Une délégation a toutefois fait remarquer que cela ne devrait pas compromettre l'aide affectée à des fins sociales. UN وأشار وفد إلى أن التوجيه السليم للمساعدة الإنمائية ينبغي ألاّ يقوِّض المعونة المقدمة للأغراض الاجتماعية.
    Le système de subventions de l'état à des fins sociales a subi diverses transformations ces dernières années. UN 374- أُدخلت تعديلات عديدة في السنوات الأخيرة على نظام منح الإعانات الحكومية للأغراض الاجتماعية.
    :: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN :: ما قد يكون قائما من أنظمة أو قيود سارية على نظم التحويل البديلة من قبيل نظام الحوالة أو النظم المماثلة، وعلى المنظمات الخيرية والثقافية وغيرها من المنظمات غير الساعية إلى الربح التي تقوم بجمع وإنفاق الأموال للأغراض الاجتماعية أو الخيرية.
    Les impôts indirects représentent environ 60% et les impôts directs le tiers des recettes budgétaires, dont 50% sont utilisées à des fins sociales et culturelles. UN وتشكل الضرائب غير المباشرة حوالي 60 في المائة، بينما تشكل الضرائب المباشرة ثلث دخل الميزانية، ويستغل ما نسبته 50 في المائة منها في أغراض اجتماعية وثقافية.
    :: Les restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds tels que le < < hawala > > ou les systèmes apparentés, ainsi qu'aux centres de bienfaisance, et aux organisations culturelles et autres organisations à but non lucratif qui recueillent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. UN (هـ) القيود أو الأنظمة، إذا ما وجدت، التي تُطَبَّق على الأنظمة البديلة لتحويل الأموال مثل الحوالة أو ما يشبهها، وتلك التي تُطَبَّق على المؤسسات الخيرية والمنظمات الثقافية والمنظمات الأخرى التي لا تتوخى الربح، والتي تعمل على جمع الأموال وإنفاقها لأهداف اجتماعية أو خيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more