"à des groupes vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • إلى الفئات الضعيفة
        
    • إلى فئات ضعيفة
        
    • إلى مجموعات ضعيفة
        
    • إلى الفئات المستضعفة
        
    • إلى فئات مستضعفة
        
    • للفئات الضعيفة
        
    • إلى المجموعات الضعيفة
        
    • إلى الجماعات الضعيفة
        
    • لفئات ضعيفة
        
    • إلى المجموعات المستضعفة
        
    • إلى الشرائح الضعيفة
        
    • الى الفئات الضعيفة
        
    • من مجموعات مستضعفة
        
    • بالفئات الضعيفة
        
    • من الفئات المستضعفة
        
    Néanmoins, le Comité exprime sa préoccupation face à la réticence des enfants appartenant à des groupes vulnérables à recourir aux services de santé. UN بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Une loi avait été adoptée sur l'aide juridictionnelle publique, en particulier aux personnes appartenant à des groupes vulnérables. UN واعتُمِد قانون لضمان الحصول على المساعدة القانونية من الدولة، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures concrètes à l'intention des femmes, en particulier celles appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة.
    Les droits des personnes appartenant à des groupes vulnérables doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    Il a exprimé l'espoir que les droits des personnes appartenant à des groupes vulnérables seraient suffisamment protégés et promus. UN وأعربت اليابان عن أملها في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة وتعزيزها على نحو ملائم.
    F. Personnes appartenant à des groupes vulnérables : UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة:
    Elle a insisté sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables en matière, notamment, d'accès à la santé et à l'éducation. UN وأشارت بوجه خاص إلى حالة الأطفال المنتمين إلى الفئات المستضعفة فيما يتعلق بأمور منها حصولهم على خدمات الصحة والتعليم.
    Accorder une attention particulière au traitement des personnes appartenant à des groupes vulnérables et aux personnes qui subissent des discriminations multiples; UN :: لإيلاء اهتمام خاص لمعاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والأشخاص الذين يعانون من التمييز القائم على أسس متعددة؛
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de veiller à ce que des ressources budgétaires suffisantes soient consacrées aux services sociaux destinés aux enfants et à faire en sorte qu'une attention particulière soit accordée à la protection des enfants appartenant à des groupes vulnérables ou marginalisés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de veiller à ce que des ressources budgétaires suffisantes soient consacrées aux services sociaux destinés aux enfants et à faire en sorte qu'une attention particulière soit accordée à la protection des enfants appartenant à des groupes vulnérables ou marginalisés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de veiller à ce que des ressources budgétaires suffisantes soient consacrées aux services sociaux destinés aux enfants et à faire en sorte qu'une attention particulière soit accordée à la protection des enfants appartenant à des groupes vulnérables ou marginalisés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص قدر كاف من الموارد في الميزانية للخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    Ces campagnes devraient viser à éliminer les attitudes discriminatoires à l’égard des enfants, en particulier ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables et marginalisés, et à accroître le respect pour leurs droits fondamentaux. UN وينبغي أن تهدف هذه الحملات إلى القضاء على المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة، وتعزيز احترام حقوقهم اﻷساسية.
    2. Situation des droits fondamentaux des personnes qui appartiennent à des groupes vulnérables UN 2- حالة حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة
    Il recommande également à l'État partie d'adopter une approche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les programmes et stratégies de lutte contre la pauvreté et de tenir compte en particulier des besoins des femmes appartenant à des groupes vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Ces systèmes doivent s'appliquer sans exception à tous les élèves d'un pays, afin que tous soient évalués et soutenus de manière à s'améliorer progressivement, en particulier les élèves appartenant à des groupes vulnérables. UN ويجب أن تطبق هذه النظم على جميع الطلاب في أي بلد دون استثناء، لضمان تقييم جميع الطلاب ودعمهم لتأمين تحسنهم تدريجياً، وبصفة خاصة الطلاب المنتمين إلى فئات ضعيفة.
    Le Comité des droits de l'enfant a relevé dans son observation générale no 12 que les jeunes enfants et les enfants appartenant à des groupes vulnérables, marginalisés et désavantagés, se heurtent à des barrières particulières dans la réalisation de leurs droits. UN ولقد لاحظت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 12 أن الأطفال الأحدث سناً والمنتمين إلى فئات ضعيفة ومهمشة ومحرومة يواجهون عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق.
    54. Les États devraient fournir des informations générales sur la situation des droits de l'homme des personnes appartenant à des groupes vulnérables spécifiques de la population. UN 54- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    F. Personnes appartenant à des groupes vulnérables : enfants, minorités, populations autochtones, travailleurs migrants, personnes handicapées UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة: اﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، والمعوقون
    Le Comité recommande à l’État partie de développer les mesures administratives et juridiques destinées à garantir aux individus appartenant à des groupes vulnérables étrangers, et en particulier aux employés de maison, la jouissance sans discrimination des droits énoncés par la Convention. UN ٢٢٢ - توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تحسين إجراءاتها اﻹدارية والتشريعية لضمان تمتع اﻷفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة من اﻷجانب، وبوجه خاص خدم المنازل، بالحقوق المكرسة في الاتفاقية بدون أي تمييز.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures utiles pour mettre un terme à la stigmatisation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير من أجل التغلب على ظاهرة وصم الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    • Un projet en cours vise à accroître l’aide apportée à des groupes vulnérables vivant dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé. UN ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Ainsi, la «double discrimination» a été présentée par le Rapporteur spécial comme un facteur dominant qui empêche les femmes appartenant à des groupes vulnérables de jouir et d’exercer leurs droits fondamentaux. UN ومن ثم عرض المقرر الخاص هذا التمييز المزدوج بوصفه عاملا مسيطرا يحول دون ممارسة المرأة المنتمية إلى المجموعات الضعيفة لحقوقها اﻷساسية.
    < < 5. Note avec préoccupation la situation des personnes appartenant à des groupes vulnérables de la société en ce qui concerne leur capacité d'exercer librement leur droit à la liberté de religion ou de conviction, notamment les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées; > > < < 5. UN ' ' 5 - تسلم أيضا مع القلق بحالة الأفراد المنتمين إلى الجماعات الضعيفة في المجتمع من حيث قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقهم في حرية الدين أو المعتقد، ومنهم بصفة خاصة اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا؛``
    Il invite vivement les autorités à veiller à ce que les personnes appartenant à des groupes vulnérables soient dans tous les cas placées dans des lieux où elles ont accès à des soins adéquats. UN وحثّ السلطات على ضمان إيواء الأشخاص المنتمين لفئات ضعيفة في مرافق تسمح لهم بالحصول على الرعاية المناسبة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni une assistance à des groupes vulnérables par le biais de projets d'aide alimentaire destinés à encourager les mères et les jeunes enfants à fréquenter les centres de santé en plus grand nombre et de façon plus régulière. UN وقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة الى الفئات الضعيفة عندما اضطلع بالمشاريع التي تستخدم المعونة الغذائية لتشجيع حضور اﻷمهات واﻷطفال الصغار الى المراكز الصحية بأعداد أكبر وبصفة أكثر انتظاما.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالعقوبات عبارة عن وسيلة قاطعة يثير استخدامها مساءلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت المعاناة الملحقة بالفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة شرعية لممارسة الضغوط.
    L'objectif de cette stratégie est de faire en sorte que les accusés, en particulier les personnes appartenant à des groupes vulnérables et les délinquants mineurs, aient accès à la justice et que leurs procès se tiennent rapidement et dans le respect d'une procédure équitable et régulière, ce qui renforce le respect des droits et des libertés de chacun. (Recommandation 10) UN كما تهدف إلى ضمان إمكانية اللجوء إلى القضاء، واتخاذ إجراءات قضائية سريعة ومنصفة، ومراعاة الأصول القانونية في التعامل مع المتهمين، لا سيما المتهمون من الفئات المستضعفة والمجرمون الأحداث، بما يُعزِّز احترام الحقوق والحريات الفردية. (التوصية 10)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more