En outre, diverses propositions correspondent directement à des indicateurs spécifiques dans une série de processus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق عدد من المقترحات مباشرة على مؤشرات محددة في سلسلة من العمليات. |
77. En s'appuyant sur ces principes et ces orientations générales, le Fonds élaborera une nouvelle méthode de répartition des ressources faisant appel à des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. | UN | ٧٧ - واستنادا إلى هذه المبادئ وهذا التوجه العام، سيضع الصندوق نهجا جديدا لتخصيص الموارد يقوم على مؤشرات كيفية وكمية. |
Dans de nombreuses juridictions, l'élément qui permet de décider de l'utilisation de la force est la gravité du crime, mais on s'intéresse de plus en plus à des indicateurs objectifs du danger persistant posé par les suspects. | UN | 11 - وفي العديد من الولايات القضائية، ما يحدد إمكانية استخدام القوة هو خطورة الجريمة، غير أن هناك تركيزا متزايدا على مؤشرات موضوعية تتعلق بالخطر المستمر الذي يشكله المشتبه بهم. |
Associés à des indicateurs de situation plus précis et pertinents, ces indicateurs génériques clefs permettront de mettre plus facilement en évidence le lien entre les résultats obtenus par le PNUD et leurs effets sur le plan du développement. | UN | ومن شأن هذه المؤشرات، بالإضافة إلى مؤشرات الحالات الوجيهة والأكثر دقة، أن تعزز الجهود المبذولة لتوضيح الصلة بين نتائج البرنامج الإنمائي والآثار الإنمائية. |
Ce nouveau système permet au Fonds, grâce à des indicateurs détaillés relatifs à la santé et à l’éducation recueillis sur le terrain, de mesurer l’incidence des programmes d’assistance sur chaque enfant parrainé, puis de hiérarchiser et de cibler en conséquence l’exécution des programmes. | UN | واستنادا إلى مؤشرات تفصيلية في مجالي الصحة والتعليم مجمعة على الصعيد الميداني، يسمح هذا النظام الجديد للمنظمة بقياس تأثير مساعدتنا في حياة كل طفل مشمول بالرعاية، ثم بتحديد أولويات وأهداف أداء الخدمات تبعا لذلك. |
Ces contributions supplémentaires peuvent être mesurées grâce aux indicateurs de succès précédemment formulés, d'où la mention < < sans changement > > , ou à des indicateurs supplémentaires ou révisés. | UN | ويمكن قياس الإسهامات الإضافية بمؤشرات الإنجاز الموضوعة سلفا المحددة على أنها تمثل " لا تغيير " ، فضلا عن مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة. |
b) Amélioration de l'accès des responsables politiques, de la communauté du développement et du public dans son ensemble à des indicateurs comparables de développement à court terme | UN | (ب) زيادة إمكانية حصول واضعي السياسات ودوائر التنمية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للقياس |
b) Amélioration de l'accès des responsables politiques, de la communauté du développement et du public dans son ensemble à des indicateurs comparables de développement à court terme | UN | (ب) زيادة إمكانية حصول واضعي السياسات ودوائر التنمية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للقياس |
Cette mesure vise à corriger une des lacunes des statistiques, non seulement en mettant l'accent sur les données relatives à la condition féminine mais aussi, grâce à d'autres indicateurs, en permettant aux institutions gouvernementales et non gouvernementales nationales ainsi qu'aux organismes et institutions internationaux d'avoir accès à des indicateurs et indices de développement ventilés par sexe. | UN | والمراد من ذلك تدارك قصور إحصائي بإدماج نهج يراعي نوع الجنس علاوة على مؤشرات أخرى تخول حكومة غواتيمالا والمؤسسات غير الحكومية والهيئات والمؤسسات الدولية الحصول على مؤشرات وبيانات عن مستوى التنمية تكون مصنفة حسب نوع الجنس. |
Le Comité a constaté que les informations communiquées au sujet des résultats étaient insuffisantes pour des produits liés à des indicateurs établis et incomplètes pour certaines fonctions prises en charge par le Centre de services régional. | UN | 157 - لقد لاحظنا عدم كفاية الإبلاغ عن الأداء قياسا على مؤشرات الأداء الرئيسية المعتمدة وعدم اكتمال الإبلاغ عن أداء مهام معينة في مركز الخدمات الإقليمي. |
b) Amélioration de l'accès des responsables politiques, de la communauté du développement et du public dans son ensemble à des indicateurs comparables de développement à court terme | UN | (ب) تعزيز إمكانية حصول واضعي السياسات والجماعة الإنمائية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للمقارنة |
b) Amélioration de l'accès des responsables politiques, de la communauté du développement et du public dans son ensemble à des indicateurs comparables de développement à court terme | UN | (ب) تعزيز إمكانية حصول واضعي السياسات والجماعة الإنمائية والجمهور عموما على مؤشرات إنمائية وقصيرة الأجل تكون قابلة للمقارنة |
Au lieu de se référer à des indicateurs de succès vagues et subjectifs, tels que le pourcentage de personnes interrogées par l'administration qui se disent satisfaites, ou le pourcentage de bureaux faisant état de gains de productivité, il faudrait utiliser des indicateurs du volume de travail qui permettent des comparaisons avec les normes en vigueur à l'extérieur. | UN | وبدلا من التركيز على مؤشرات للأداء تتسم بالغموض والطابع الذاتي، مثل النسبة المئوية للمعربين عن الارتياح في الاستقصاءات التي تجري لآراء العملاء أو النسبة المئوية للمكاتب التي قدمت تقاريرها، ينبغي توضيح درجة الفعالية بمقاييس مرجعية لحجم العمل تصلح للمقارنة بالمعايير المعمول بها في القطاع الصناعي ذي الصلة. |
Pour mesurer la qualité de vie, il faut aller au-delà du produit national brut et passer à un indice de développement humain et à des indicateurs axés sur l'environnement et les ressources naturelles. | UN | ومن الضروري أن تتجاوز مقاييس نوعية الحياة الطيبة الناتج القومي الإجمالي نحو وضع دليل للتنمية البشرية بالإضافة إلى مؤشرات بيئية ومؤشرات للموارد الطبيعية. |
On a vu que cela ne suffisait pas pour que les méthodes d'évaluation tiennent compte de l'ensemble des priorités des femmes à l'issue d'un conflit ni pour que l'adhésion générale au principe de l'égalité des sexes donne lieu à des indicateurs vérifiables ou à des activités chiffrées dans tous les secteurs. | UN | ولئن كانت المواد الإرشادية تنصح المخطّطين عموماً بتبنّي منظور جنساني، فقد ثبت أن هذا لا يكفي لضمان تغطية منهجيات التقييم لكامل نطاق أولويات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع أو لترجمة دعم المساواة بين الجنسين عموماً إلى مؤشرات يمكن التحقّق منها أو أنشطة محدّدة التكاليف في جميع القطاعات. |
Notre détermination à développer les services en matière de santé et d'enseignement a donné lieu à des indicateurs socioéconomiques élevés pour un pays appartenant à notre tranche de revenu. | UN | والالتزام الثابت بتطوير الخدمات الصحية والتعليمية أفضى إلى مؤشرات اجتماعية - اقتصادية مرتفعة لبلد ذي دخل بمستوى دخل بلدنا. |
Ainsi, ils bénéficient sur le plan local d'un appui et de contributions solides, et sont structurés de manière à constituer un ensemble clair d'interventions réalisables et permettre le recours à des indicateurs pertinents pour mesurer et évaluer les progrès réalisés dans leur exécution. | UN | ونتيجة لذلك، تستفيد هذه البرامج من دعم ومساهمات قوية على المستوى المحلي، وهي مهيكلة بحيث تتضمن مجموعة واضحة من التدخلات الواقعية وتستند إلى مؤشرات وثيقة الصلة بالموضوع يمكن استخدامها لقياس التقدم المحرز وتقييمه. |
Ces contributions supplémentaires peuvent être mesurées grâce aux indicateurs de succès précédemment retenus (mention < < aucun changement > > ) ou à des indicateurs supplémentaires ou révisés. | UN | ويمكن قياس الإسهامات الإضافية بمؤشرات الإنجاز الموضوعة سلفا المحددة على أنها تمثل " لا تغيير " ، فضلا عن مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة. |
On analyse plus avant, dans le répertoire de données qui l'accompagne, les tendances mises en évidence par les progrès accomplis et les résultats obtenus par rapport à des indicateurs clefs. | UN | ويرد في البيانات التكميلية المصاحبة مزيد من التحليل لاتجاهات التقدم والأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية. |
Il a défini trois cadres ou instruments présentant un intérêt particulier, le troisième étant le droit à des indicateurs et à des critères de santé : | UN | وحدد ثلاثة أطر أو أدوات رأى أنها مثيرة للاهتمام بوجه خاص، يتمثل ثالثها في استخدام المؤشرات وأسس المقارنة على النحو التالي: |
L'introduction progressive de la gestion axée sur les résultats comme outil de gestion a permis à l'Organisation de faire en sorte que toutes ses activités contribuent à la réalisation de ses objectifs stratégiques et que les résultats des activités soient systématiquement évalués par rapport à des objectifs et à des indicateurs de performance. | UN | وبفضل الأخذ التدريجي بالإدارة القائمة على النتائج كأداة إدارية، تسنى للمنظمة ضمان أن تسهم جميع أنشطتها في تحقيق غاياتها الاستراتيجية وأن يتم تقييم نتائج الأنشطة بانتظام قياسا على الغايات وعلى المؤشرات المستهدفة. |