"à des inspections" - Translation from French to Arabic

    • عمليات تفتيش
        
    • في أعمال التفتيش
        
    • لعمليات تفتيش
        
    • في عمليات التفتيش
        
    • لعمليات التفتيش
        
    • أجل القيام بالتحقق
        
    • القيام بعمليات تفتيش
        
    • بالتفتيش والإنفاذ
        
    • على عمليات التفتيش
        
    • في التفتيش
        
    • على أداء عمليات التفتيش
        
    • إجراء عمليات التفتيش
        
    • بأعمال التفتيش
        
    • إليه للتفتيش عليها
        
    • استعراضات تفتيشية
        
    L'AIEA procède, dans ce cadre, à des inspections dans des installations désignées. UN وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة.
    Il procède à des inspections pour garantir que les hôpitaux privés observent les normes. UN ويجري المجلس عمليات تفتيش للتأكد من التزام المستشفيات الخاصة بالمعايير.
    2. Prie également le Secrétaire général de continuer de procéder à des inspections de la qualité des services de transport aérien et à des évaluations de ces services dans les missions afin de s'assurer du respect des normes établies; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية؛
    Comme les autres établissements financiers réglementés, ils sont périodiquement soumis à des inspections au cours desquelles les inspecteurs de l'Office monétaire s'assurent qu'ils se conforment à toutes les dispositions juridiques applicables. UN وعلى غرار المؤسسات المالية الأخرى التي تحكمها أنظمة معينة، فإن مؤسساتهم تخضع أيضا لعمليات تفتيش دورية من قبل مفتشين تابعين للهيئة النقدية لسنغافورة لضمان امتثالها لجميع المقتضيات القانونية.
    Si les services d'expert nécessaires étaient mis à sa disposition, la Commission serait en mesure de procéder à des inspections de base des activités chimiques peu après avoir reçu de l'Iraq les déclarations initiales présentées conformément aux obligations qui lui incombaient. UN وستستطيع اللجنة، إذا وجد الخبراء، أن تشرع في عمليات التفتيش الكيميائية المرجعية بعد تسلم التصريحات الكافية من العراق بفترة قصيرة.
    Plusieurs plaintes liées au travail ont été déposées en 2008 suite à des inspections du travail. UN وفي عام 2008، قُدمت عدة شكاوى تتعلق بالعمل نتيجة لعمليات التفتيش على الشؤون العمالية.
    Le HCR devrait veiller à ce que tous les bureaux extérieurs et tous les partenaires opérationnels tiennent méthodiquement les registres de biens et procèdent à des inspections périodiques. UN ويتعين أن تكفل المفوضية احتفاظ جميع المكاتب الميدانية/الشركاء المنفذين بسجلات وافية للممتلكات من أجل القيام بالتحقق الفعلي بصورة دورية.
    9. La Force a continué de procéder à des inspections régulières des installations et du parc entourant le bastion de Roccas à Nicosie. UN ٩ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة القيام بعمليات تفتيش منتظمة في المرافق والمنتزه الواقع في قلعة روكاس بنيقوسيا.
    Il est toujours impossible de procéder à des inspections des sites militaires, en particulier ceux qui sont sous le contrôle de la Garde républicaine. UN وما زالت عمليات تفتيش المواقع العسكرية تبوء بالفشل، ولا سيما تلك المواقع التي يسيطر عليها الحرس الجمهوري.
    Elles procèdent régulièrement à des inspections du poste de liaison de Strovilia, et ont à maintes reprises déployé des effectifs en surnombre en violation du statu quo militaire dans la région. UN وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وما لبثت تنتهك الوضع العسكري القائم في تلك المنطقة بتجاوز عدد أفراد قواتها العدد المسموح به.
    De plus, l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale charge aussi ses inspecteurs de l'hygiène de procéder à des inspections de ce genre. UN ويجري المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي عمليات تفتيش مماثلة في أماكن العمل يستخدم فيها مفتشين صحيين تابعين له.
    De même, les inspecteurs du Centre national de sécurité nucléaire (CNSN) procèdent chaque année à des inspections des installations soumises aux accords de garanties. UN كما يجري مفتشو المركز الوطني للأمن النووي سنويا عمليات تفتيش على المؤسسات الخاضعة للضمانات.
    2. Prie également le Secrétaire général de continuer de procéder à des inspections de la qualité des services de transport aérien et à des évaluations de ces services dans les missions afin de s'assurer du respect des normes établies ; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية؛
    Continuer de procéder à des inspections de la qualité des services de transport aérien et à des évaluations de ces services dans les missions afin de s'assurer du respect des normes établies (par. 2). UN الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في تجرى أعمال التفتيش بشأن الطيران بانتظام ويجري إنفاذ المعايير المرعية. البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية. (الفقرة 2)
    37. Les institutions de santé mentale devraient être soumises à des inspections externes. UN 37- وأضافت أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الصحة النفسية لعمليات تفتيش خارجي.
    La Commission doit continuer à obtenir des informations de l'Iraq et d'autres sources, notamment en procédant en permanence à des inspections pour s'assurer qu'il ne reste plus aucune capacité militaire interdite en Iraq. UN ويتحتم على اللجنة مواصلة التماس معلومات من العراق ومن مصادر أخرى، بما في ذلك استمرارها في عمليات التفتيش للتثبت أنه لم تعد لدى العراق أبدا أية قدرات من اﻷسلحة المحظورة.
    Conformément aux accords de garanties passés entre l'AIEA et notre pays, les installations nucléaires de l'Iran sont soumises à des inspections internationales régulières et à la surveillance exercée par l'Agence. UN وبناء على اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبلدنا تخضع المرافق النووية الإيرانية بشكل منتظم لعمليات التفتيش والرصد الدولية التي تقوم بها الوكالة.
    Le HCR devrait veiller à ce que tous les bureaux extérieurs et tous les partenaires opérationnels tiennent méthodiquement les registres de biens et procèdent à des inspections périodiques. UN ويتعين أن تكفل المفوضية احتفاظ جميع المكاتب الميدانية/الشركاء المنفذين بسجلات وافية للممتلكات من أجل القيام بالتحقق الفعلي بصورة دورية.
    Les centres de détention sont sujets à des inspections visant à garantir que les conditions de détention répondent aux normes d'hygiène. UN ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية.
    Il s'agit d'un régime qui a accepté de se soumettre à des inspections internationales, puis qui a expulsé les inspecteurs. UN هذا نظام وافق على عمليات التفتيش الدولية ثم طرد المفتشين.
    VIII. Droit à des inspections ou une supervision indépendantes UN ثامنا- الحق في التفتيش أو الإشراف المستقلّين
    5.2.5.2 Des listes de vérifications ou des outils similaires devraient être conçus pour aider les Parties et d'autres intéressés à procéder à des inspections et à des audits conduits avec diligence sur la base de la présente directive. UN 5-2-5-2 ينبغي وضع قوائم مرجعية للمراجعة أو أدوات مماثلة بغية مساعدة الأطراف وغيرهم على أداء عمليات التفتيش وأداء عمليات التدقيق التي يقتضيها الحرص الواجب، استناداً إلى المبدأ التوجيهي.
    La Mission a donc entrepris de procéder à des inspections à Moudamiyé dans la Ghouta occidentale et à Ain Tarma et Zamalka dans la Ghouta orientale. UN لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية.
    L'AIEA procède également à des inspections régulières pour vérifier l'inventaire et s'assurer que ces matières et installations ne sont utilisées qu'à des fins pacifiques. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بأعمال التفتيش بانتظام للتحقق من قائمة الحصر، ولضمان الاقتصار في استخدام هذه المواد والمنشآت على اﻷغراض السلمية.
    L'appareil ne peut décoller ou atterrir qu'en des points où la FORPRONU dispose de représentants prêts à procéder à des inspections. UN ويجب أن تقلع الطائرة من موقع يتوفر فيه ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وأن تعود إليه للتفتيش عليها.
    La Division procédera également à des inspections spéciales portant sur des programmes et unités administratives déterminés afin de déceler les problèmes et d'y remédier avant qu'ils ne prennent trop d'ampleur. UN وستجري الشعبة أيضا استعراضات تفتيشية مخصصة لبرامج ووحدات تنظيمية بعينها بهدف تحديد المشاكل وتطبيق التدابير المضادة على وجه السرعة قبل أن تستفحل تلك المشاكل وتتحول الى أوجه قصور مستفحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more