L'AIEA procède, dans ce cadre, à des inspections dans des installations désignées. | UN | وتجري الوكالة الدولية في هذا الإطار عمليات تفتيش على المنشآت المعينة. |
Il procède à des inspections pour garantir que les hôpitaux privés observent les normes. | UN | ويجري المجلس عمليات تفتيش للتأكد من التزام المستشفيات الخاصة بالمعايير. |
2. Prie également le Secrétaire général de continuer de procéder à des inspections de la qualité des services de transport aérien et à des évaluations de ces services dans les missions afin de s'assurer du respect des normes établies; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية؛ |
Comme les autres établissements financiers réglementés, ils sont périodiquement soumis à des inspections au cours desquelles les inspecteurs de l'Office monétaire s'assurent qu'ils se conforment à toutes les dispositions juridiques applicables. | UN | وعلى غرار المؤسسات المالية الأخرى التي تحكمها أنظمة معينة، فإن مؤسساتهم تخضع أيضا لعمليات تفتيش دورية من قبل مفتشين تابعين للهيئة النقدية لسنغافورة لضمان امتثالها لجميع المقتضيات القانونية. |
Si les services d'expert nécessaires étaient mis à sa disposition, la Commission serait en mesure de procéder à des inspections de base des activités chimiques peu après avoir reçu de l'Iraq les déclarations initiales présentées conformément aux obligations qui lui incombaient. | UN | وستستطيع اللجنة، إذا وجد الخبراء، أن تشرع في عمليات التفتيش الكيميائية المرجعية بعد تسلم التصريحات الكافية من العراق بفترة قصيرة. |
Plusieurs plaintes liées au travail ont été déposées en 2008 suite à des inspections du travail. | UN | وفي عام 2008، قُدمت عدة شكاوى تتعلق بالعمل نتيجة لعمليات التفتيش على الشؤون العمالية. |
Le HCR devrait veiller à ce que tous les bureaux extérieurs et tous les partenaires opérationnels tiennent méthodiquement les registres de biens et procèdent à des inspections périodiques. | UN | ويتعين أن تكفل المفوضية احتفاظ جميع المكاتب الميدانية/الشركاء المنفذين بسجلات وافية للممتلكات من أجل القيام بالتحقق الفعلي بصورة دورية. |
9. La Force a continué de procéder à des inspections régulières des installations et du parc entourant le bastion de Roccas à Nicosie. | UN | ٩ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة القيام بعمليات تفتيش منتظمة في المرافق والمنتزه الواقع في قلعة روكاس بنيقوسيا. |
Il est toujours impossible de procéder à des inspections des sites militaires, en particulier ceux qui sont sous le contrôle de la Garde républicaine. | UN | وما زالت عمليات تفتيش المواقع العسكرية تبوء بالفشل، ولا سيما تلك المواقع التي يسيطر عليها الحرس الجمهوري. |
Elles procèdent régulièrement à des inspections du poste de liaison de Strovilia, et ont à maintes reprises déployé des effectifs en surnombre en violation du statu quo militaire dans la région. | UN | وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وما لبثت تنتهك الوضع العسكري القائم في تلك المنطقة بتجاوز عدد أفراد قواتها العدد المسموح به. |
De plus, l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale charge aussi ses inspecteurs de l'hygiène de procéder à des inspections de ce genre. | UN | ويجري المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي عمليات تفتيش مماثلة في أماكن العمل يستخدم فيها مفتشين صحيين تابعين له. |
De même, les inspecteurs du Centre national de sécurité nucléaire (CNSN) procèdent chaque année à des inspections des installations soumises aux accords de garanties. | UN | كما يجري مفتشو المركز الوطني للأمن النووي سنويا عمليات تفتيش على المؤسسات الخاضعة للضمانات. |
2. Prie également le Secrétaire général de continuer de procéder à des inspections de la qualité des services de transport aérien et à des évaluations de ces services dans les missions afin de s'assurer du respect des normes établies ; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية؛ |
Continuer de procéder à des inspections de la qualité des services de transport aérien et à des évaluations de ces services dans les missions afin de s'assurer du respect des normes établies (par. 2). | UN | الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في تجرى أعمال التفتيش بشأن الطيران بانتظام ويجري إنفاذ المعايير المرعية. البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية. (الفقرة 2) |
37. Les institutions de santé mentale devraient être soumises à des inspections externes. | UN | 37- وأضافت أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الصحة النفسية لعمليات تفتيش خارجي. |
La Commission doit continuer à obtenir des informations de l'Iraq et d'autres sources, notamment en procédant en permanence à des inspections pour s'assurer qu'il ne reste plus aucune capacité militaire interdite en Iraq. | UN | ويتحتم على اللجنة مواصلة التماس معلومات من العراق ومن مصادر أخرى، بما في ذلك استمرارها في عمليات التفتيش للتثبت أنه لم تعد لدى العراق أبدا أية قدرات من اﻷسلحة المحظورة. |
Conformément aux accords de garanties passés entre l'AIEA et notre pays, les installations nucléaires de l'Iran sont soumises à des inspections internationales régulières et à la surveillance exercée par l'Agence. | UN | وبناء على اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبلدنا تخضع المرافق النووية الإيرانية بشكل منتظم لعمليات التفتيش والرصد الدولية التي تقوم بها الوكالة. |
Le HCR devrait veiller à ce que tous les bureaux extérieurs et tous les partenaires opérationnels tiennent méthodiquement les registres de biens et procèdent à des inspections périodiques. | UN | ويتعين أن تكفل المفوضية احتفاظ جميع المكاتب الميدانية/الشركاء المنفذين بسجلات وافية للممتلكات من أجل القيام بالتحقق الفعلي بصورة دورية. |
Les centres de détention sont sujets à des inspections visant à garantir que les conditions de détention répondent aux normes d'hygiène. | UN | ويجري القيام بعمليات تفتيش في مراكز الاحتجاز للتأكد من أن اﻷوضاع تستوفي المعايير الصحية. |
Il s'agit d'un régime qui a accepté de se soumettre à des inspections internationales, puis qui a expulsé les inspecteurs. | UN | هذا نظام وافق على عمليات التفتيش الدولية ثم طرد المفتشين. |
VIII. Droit à des inspections ou une supervision indépendantes | UN | ثامنا- الحق في التفتيش أو الإشراف المستقلّين |
5.2.5.2 Des listes de vérifications ou des outils similaires devraient être conçus pour aider les Parties et d'autres intéressés à procéder à des inspections et à des audits conduits avec diligence sur la base de la présente directive. | UN | 5-2-5-2 ينبغي وضع قوائم مرجعية للمراجعة أو أدوات مماثلة بغية مساعدة الأطراف وغيرهم على أداء عمليات التفتيش وأداء عمليات التدقيق التي يقتضيها الحرص الواجب، استناداً إلى المبدأ التوجيهي. |
La Mission a donc entrepris de procéder à des inspections à Moudamiyé dans la Ghouta occidentale et à Ain Tarma et Zamalka dans la Ghouta orientale. | UN | لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية. |
L'AIEA procède également à des inspections régulières pour vérifier l'inventaire et s'assurer que ces matières et installations ne sont utilisées qu'à des fins pacifiques. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بأعمال التفتيش بانتظام للتحقق من قائمة الحصر، ولضمان الاقتصار في استخدام هذه المواد والمنشآت على اﻷغراض السلمية. |
L'appareil ne peut décoller ou atterrir qu'en des points où la FORPRONU dispose de représentants prêts à procéder à des inspections. | UN | ويجب أن تقلع الطائرة من موقع يتوفر فيه ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وأن تعود إليه للتفتيش عليها. |
La Division procédera également à des inspections spéciales portant sur des programmes et unités administratives déterminés afin de déceler les problèmes et d'y remédier avant qu'ils ne prennent trop d'ampleur. | UN | وستجري الشعبة أيضا استعراضات تفتيشية مخصصة لبرامج ووحدات تنظيمية بعينها بهدف تحديد المشاكل وتطبيق التدابير المضادة على وجه السرعة قبل أن تستفحل تلك المشاكل وتتحول الى أوجه قصور مستفحلة. |