"à des institutions" - Translation from French to Arabic

    • لمؤسسات الخدمة العامة في
        
    • إلى المؤسسات
        
    • إلى مؤسسات
        
    • في المؤسسات
        
    • على المؤسسات
        
    • إلى وكالات
        
    • الى المؤسسات
        
    • على مؤسسات
        
    • إلى الوكالات
        
    • إلى عضوية المؤسسات
        
    • إقراض المؤسسات
        
    • ويمكن تشبيهها
        
    Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    On a expliqué que les connaissements par exemple étaient souvent proposés en garantie à des institutions financières. UN وعلى سبيل المثال، أُوضح أنَّ سندات الشحن كثيرا ما تُقدَّم كضمانة إلى المؤسسات المالية.
    Un groupe d'experts a mis au point un plan stratégique de transfert des attributions des bureaux des paiements à des institutions gouvernementales et aux banques commerciales. UN وقد وضع فريق من الخبراء خطة استراتيجية لنقل مهام مكاتب المدفوعات إلى المؤسسات الحكومية والمصارف التجارية المناسبة.
    Cette tâche doit être confiée à des institutions dûment constituées et dotées d’un mandat explicite. UN وينبغي إسناد هذه المهمة إلى مؤسسات منشأة حسب اﻷصول ومزودة بولاية واضحة.
    Concrètement, seules les données non personnelles peuvent être transmises à des institutions agréées dans un but scientifique. UN وبالأساس، فإن البيانات غير الشخصية هي فقط التي يمكن نقلها إلى مؤسسات معترف بها للأغراض العلمية.
    Ils sont affectés à des institutions d'État, principalement dans l'éducation et la santé. UN ويجري تنسيبهم في المؤسسات الحكومية في قطاعي التعليم والصحة أساسا.
    En 1992, Sri Lanka a modifié sa loi sur l'adoption pour interdire à des institutions privées non déclarées ou à des particuliers d'arranger des adoptions internationales. UN وفي عام ١٩٩٢، عدلت سري لانكا قانون التبني لديها بحيث يُحظر على المؤسسات غير المسجلة الخاصة وعلى اﻷفراد ترتيب عمليات التبني فيما بين البلدان.
    4 visites à des institutions des Nations Unies pour coordonner la mise en œuvre des pratiques optimales en matière d'achats UN القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات
    Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    Elle a également lancé la même invitation à des institutions nationales, des organisations de la société civile et des bureaux extérieurs du Haut-Commissariat. UN ووجهت المقررة نفس الدعوة إلى المؤسسات الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، ومكاتب مفوضية حقوق الإنسان الميدانية.
    Il n'existe pas de centres expressément consacrés aux soins aux enfants, relevant du secteur public mais l'État fournit un soutien économique à des institutions privées. UN ورغم أن الحكومة لا تشغل مراكز مخصصة للأطفال، فإنها تقدم الدعم المادي إلى المؤسسات الخاصة النشطة في هذا المجال.
    En raison de la nécessité d'une gestion efficace des processus d'intégration économique, les gouvernements sont en train de transférer volontairement quelques-uns de leurs droits en matière de souveraineté à des institutions politiques communes, nouvellement créées. UN وأصبح التعاون اﻹقليمي والعالمي اتجاها آخذا في التزايد، وبسبب الحاجة إلى وجود إدارة فعﱠالة لعمليات التكامل الاقتصادي، تقوم الحكومات بمحض اختيارها بتحويل بعض حقوقها السيادية إلى المؤسسات السياسية المشتركة المنشأة حديثا.
    Soutien fourni par des individus appartenant à des institutions religieuses et associations caritatives UN الدعم المقدم من أفراد ينتمون إلى مؤسسات دينية وجماعات خيرية
    En particulier, des efforts seront faits pour confier l'exécution à des institutions publiques et privées de pays en développement. UN وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية.
    Les recettes accumulées par la plupart des systèmes postaux sont virées au Trésor ou placées dans le secteur bancaire de gros, mais elles peuvent aussi être transférées à des institutions intermédiaires qui ont pour vocation l’aide au développement, comme au Japon. UN وتحول اﻹيرادات المتراكمة في معظم النظم البريدية إلى خزانة الحكومة أو توضع في قطاع مصارف البيع بالجملة، رغم أنه يمكن أيضا تحويلها إلى مؤسسات وساطة مالية موجهة صوب التنمية، كما يحدث في اليابان.
    Quatorze rapports ont été soumis par des professionnels de renom appartenant à des institutions médicales de toute la République fédérative de Yougoslavie. UN وقدم ١٤ تقريرا من مشاهير الفنيين المتخصصين العاملين في المؤسسات الطبية في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ma délégation s'oppose fermement aux amendes imposées par les États-Unis à des institutions bancaires étrangères pour avoir mené des opérations avec Cuba. UN ويعارض وفدي بقوة الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة بفرض غرامات على المؤسسات المصرفية الأجنبية التي تنفذ عمليات في كوبا.
    Pour sa part, le Gouvernement koweïtien a annoncé une contribution de 300 millions de dollars des États-Unis, dont le montant total a déjà été versé à des institutions des Nations Unies. UN وقد سساهمت حكومته بمبلغ 300 مليون دولار من هذا المجموع، تم تسديدها إلى وكالات الأمم المتحدة.
    L'Institut aurait aussi plus immédiatement accès à des institutions et universités mondiales qui entreprennent des travaux de recherche sur les questions féminines, ce qui faciliterait ses activités de collecte et de diffusion d'informations et ses initiatives concernant la création de réseaux. UN كما سيتمتع المعهد بإمكانية الوصول بصورة أكثر مباشرة على نطاق العالم الى المؤسسات والجامعات العاملة في ميدان البحوث المعنية بالمرأة، بما يسهل أنشطة في مجال جمع المعلومات ونشرها على حد سواء، فضلا عن مبادرات بناء الشبكات.
    Le problème devient plus épineux lorsque les normes laïques sont imposées à des institutions religieuses autorisées plutôt qu’à des particuliers. UN وتصبح المسألة شائكة عند فرض المعايير الدنيوية لا على أفراد بل على مؤسسات دينية مرخص لها.
    Le Fonds central pour les interventions d'urgence a permis de faire face aux urgences de manière prévisible et rapide en versant plus de 427,6 millions de dollars à des institutions des Nations Unies dans 30 pays d'Afrique. UN وساهم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في تحقيق استجابات حسنة التوقيت وقابلة للتنبؤ بها من خلال تقديم ما يربو على 427.6 مليون دولار إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في 30 بلدا في أفريقيا.
    a) L'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine demandera à être admise à des institutions et organisations européennes et internationales, selon décision de la Présidence. UN )أ( يقدم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طلبا للانضمام إلى عضوية المؤسسات والمنظمات اﻷوروبية والدولية على نحو ما تقرره هيئة الرئاسة.
    La législation américaine interdit formellement à la Fed de prêter à des institutions non bancaires – hormis en cas d’urgence, mais cela implique un processus d’approbation long et complexe, ainsi que l’apport de garanties élevées. Jamais dans l’histoire, la Fed n’a prêté à une institution non bancaire. News-Commentary تحظر التشريعات في الولايات المتحدة على بنك الاحتياطي الفيدرالي إقراض المؤسسات غير المصرفية، إلا في حالات الطوارئ. إلا أن هذا يعني عملية موافقة معقدة ومرهقة، فضلاً عن تقديم ضمانات إضافية عالية المستوى. كما أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لم يسبق له طيلة تاريخه أن وافق على إقراض مؤسسات غير مصرفية.
    Les centres Kyohwaso, qui font partie des établissements gérés par le Ministère de la sécurité publique, s'apparentent à des institutions correctionnelles ou des prisons. UN كما أن معسكرات " كيوهواسو " (معسكرات العمل) هي أيضاً من بين المرافق التي تديرها وزارة الأمن العام، ويمكن تشبيهها بالمؤسسات الإصلاحية أو السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more