"à des moments différents" - Translation from French to Arabic

    • في أوقات مختلفة
        
    • في مناسبات مختلفة
        
    • في فترات مختلفة
        
    • في تواريخ مختلفة
        
    • في مواعيد مختلفة
        
    • في أوقات متباينة
        
    Dans chacun de ces types de cas, une combinaison différente d'activités de reconstruction et de relèvement sera possible à des moments différents. UN وفي كل نمط من هذه الحالات، سيكون من الممكن اتخاذ خليط من أنشطة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار، في أوقات مختلفة.
    Ces dernières prennent effet à des moments différents selon les Parties et un grand nombre de Parties avaient déjà adopté des mesures avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN ويسري مفعولها في أوقات مختلفة بالنسبة لأطراف مختلفة، وسبق لكثير من الأطراف أن اتخذت إجراءات قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    Il a donné des raisons différentes à des moments différents pour justifier le conflit armé et les actes de terrorisme commis contre le peuple sierra-léonais. UN وقد قدم أسبابا مختلفة في أوقات مختلفة لتعليل الشروع في نزاع مسلح وأعمال إرهابية ضد شعب سيراليون.
    Au sujet de la durée de sa détention il a déclaré à des moments différents qu'elle avait eu une durée de trois, quatre ou neuf mois. UN وفيما يتعلق بمدة الاحتجاز، قال في مناسبات مختلفة إنها بلغت ثلاثة أو أربعة أو تسعة أشهر.
    Ces disparités tiennent en partie au fait que les projets ont été élaborés par diverses délégations à des moments différents. UN ويمكن تفسير أوجه التضارب هذه جزئيا بأن تلك المشاريع اقترحت من جانب وفود مختلفة في أوقات مختلفة.
    En troisième lieu, les projections nationales ont été établies à des moments différents. UN وثالثاً، تم إعداد الإسقاطات الوطنية في أوقات مختلفة.
    Dans un contexte EDI, une même information pouvait être enregistrée sous différentes formes au même moment, ou à des moments différents. UN ففي ظروف التبادل الالكتروني للبيانات، يمكن تسجيل المعلومات في أشكال مختلفة في وقت واحد وكذلك في أوقات مختلفة.
    Ce versement est effectué en une fois et vaut pour le fonctionnaire et tous ses ayants droit, même s'ils sont évacués à des moments différents. UN وهو مبلغ يدفع مرة واحدة للموظف وجميع أفراد أسرته المستحقين، حتى لو جرى إجلاؤهم في أوقات مختلفة.
    Ce renforcement a été jugé important car nombre des normes et règles avaient été élaborées à des moments différents et dans des contextes différents. UN واعتُبر هذا التعزيز أمرا مهما لأن العديد من هذه المعايير والقواعد وضع في أوقات مختلفة وفي سياقات مختلفة.
    Il serait difficile de définir le périmètre du projet s'il y avait plusieurs points d'injection provenant de différentes activités de projet exécutées à des moments différents. UN قد يواجه تعريف حدود المشروع صعوبات إذا وُجدت نقاط حقن عديدة من أنشطة مشاريع مختلفة في أوقات مختلفة
    Tu es proche de chacun de tes enfants à des moments différents de ta vie. Open Subtitles تتقربين من أولاد مختلفين في أوقات مختلفة من حياتك
    Je vous ai tous deux connus à des moments différents. Mais seulement après que le monde soit devenu merdique. Open Subtitles لقد عرفت كلاكما في أوقات مختلفة ولكن عرفتكما بعدما ساءت الأحوال
    Pendant la seule année 1994, le Rwanda a été représenté à des moments différents par les représentants permanents de deux gouvernements diamétralement opposés et, pendant plusieurs mois, il n’a pas été représenté du tout. Puis, en décembre 1994, le Rwanda a présidé le Conseil. UN ١٧ - ففي عام ١٩٩٤ وحده، مثﱠل رواندا في أوقات مختلفة ممثلون دائمون لحكومتين مختلفتين تمام الاختلاف، ولعدة شهور ظل البلد بلا ممثل على اﻹطلاق، ثم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ترأست رواندا مجلس اﻷمن بالفعل.
    Les données disponibles sont collectées à des moments différents, par diverses entités et dans différentes perspectives. UN 275- وتجمَع البيانات المتاحة في أوقات مختلفة ومن جانب كيانات مختلفة ووفقاً لوجهات نظر مختلفة، مثل ما يلي:
    Le renforcement des capacités est un processus itératif, car il faut du temps pour assimiler de nouveaux concepts et les différents acteurs interviennent à des moments différents. UN وبناء القدرات عملية متكررة، لأن إدماج مفاهيم جديدة يحتاج إلى وقت، ولأن مختلف الجهات من أصحاب المصلحة يشاركون في العملية في أوقات مختلفة.
    1. Le tribunal arbitral peut rendre des sentences séparées sur différentes questions à des moments différents. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر قرارات تحكيم منفصلة بشأن مسائل مختلفة في أوقات مختلفة.
    Projet d'article 34: Le paragraphe premier de l'article 34 prévoit que le tribunal arbitral peut rendre des sentences séparées sur différentes questions, à des moments différents. UN مشروع المادة 34: تنص الفقرة 1 من المادة 34 على أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر قرارات تحكيم منفصلة بشأن مسائل مختلفة في أوقات مختلفة.
    Au sujet de la durée de sa détention, il a déclaré à des moments différents qu'elle avait duré trois, quatre ou neuf mois. UN وفيما يتعلق بمدة الاحتجاز، قال في مناسبات مختلفة إنها بلغت ثلاثة أو أربعة أو تسعة أشهر.
    Bien que cette étape de la vie survienne à des moments différents suivant les régions, les recherches indiquent que c’est une période flexible de développement. UN وعلى الرغم من أنه يحدث في فترات مختلفة ومواعيد متباينة في العالم أظهرت البحوث أن منتصف العمر فترة نماء مرنة.
    Le FNUAP a demandé au service financier du PNUD de couvrir, à compter du 1er janvier 2003, le risque de change auquel il est exposé lorsque les donateurs annoncent et versent leurs contributions à des moments différents et dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003 طلب صندوق السكان من خزانة البرنامج الإنمائي إجراء عمليات تحوط على مخاطر أسعار العملة التي قد يتعرض لها صندوق السكان عندما يتعهد المانحون بتبرعات ثم يدفعونها في تواريخ مختلفة وبعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    Des problèmes surgiraient, a estimé le tribunal, lorsque deux demandes de reconnaissance ou plus seraient déposées à des moments différents. UN وذكرت المحكمة أنَّ ثمة مشاكل ستنشأ أيضاً حينما يجري تقديم طلبين بالاعتراف أو أكثر من طلبين في مواعيد مختلفة.
    Étant donné que les Parties ont ratifié l'Amendement de Beijing à des moments différents, cette obligation a pris effet à différents moments à l'égard des diverses Parties. UN ونظراً لأن الأطراف صدَّقت على تعديل بيجين في أوقات مختلفة، دخل اشتراط الإبلاغ حيِّز النفاذ في أوقات متباينة بالنسبة لمختَلَف الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more