"à des organisations de la société" - Translation from French to Arabic

    • إلى منظمات المجتمع
        
    • لمنظمات المجتمع
        
    • مع منظمات المجتمع
        
    Les autorités devraient toutefois libérer d'autres personnes appartenant à des organisations de la société civile qui sont détenues ou risquent l'emprisonnement pour leur participation à certaines activités. UN ومع ذلك، يتعين على السلطات إطلاق سراح أفراد آخرين ينتمون إلى منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاعتقال أو يواجهون السجن بسبب أنشطتهم.
    Indicateur 23 : Part de fonds débloqués et alloués à des organisations de la société civile, notamment les associations féminines, qui sont consacrés aux problèmes que rencontrent les femmes UN المؤشر 23: التناسب بين مبالغ التمويل المخصصة والمدفوعة إلى منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، والتي تُنفق على القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Des avis ont également été fournis à des organisations de la société civile sur l'accès à des programmes de justice et à l'Association nationale du barreau libérien sur le régime de services fournis à titre gratuit. UN كما أسديت المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن البرامج التي تتيح اللجوء إلى القضاء وإلى رابطة المحامين الوطنية بشأن نظام الخدمات المجانية التي تقدمها
    Ces réunions ont offert à des organisations de la société civile et à des particuliers l'occasion de proposer des thématiques à inclure dans le rapport du Danemark. UN وأتاحت الاجتماعات لمنظمات المجتمع المدني وللأفراد فرصة اقتراح مواضيع لإدماجها في تقرير الدانمرك.
    Le secrétariat a fourni un appui financier et technique à des organisations de la société civile de tout le pays dans le cadre de campagnes de sensibilisation. UN ولقد وفرت الأمانة الدعم المالي والتقني لمنظمات المجتمع المدني في كافة أنحاء البلد بهدف الاضطلاع بحملات التوعية.
    Au cours des dernières années, les institutions des Nations Unies ont procédé à des réformes structurelles pour s'associer à des organisations de la société civile. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة بتغيير تنظيمي في السنوات الأخيرة من أجل احتضان الشراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    La coopération et le partenariat ont également été étendus à des organisations de la société civile et à des institutions de recherche. UN ومورست أيضا أنشطة التعاون والشراكة مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث ذات الصلة.
    Il est loisible aux femmes d'adhérer à des organisations de la société civile et certaines de ces organisations les plus dynamiques sont dirigées par des femmes. UN 138 - وللمرأة حرية الانضمام إلى منظمات المجتمع المدني وترأس المرأة بعض أنشط منظمات المجتمع المدني الموجودة في فيجي.
    Les plaintes ne sont donc pas soumises à des organisations de la société civile, mais celles-ci peuvent fournir des avis ou aider à transmettre une plainte aux autorités compétentes. UN وبهذا المفهوم، لا تُوجه الشكاوى إلى منظمات المجتمع المدني، رغم أن هذه المنظمات يمكن أن تقدم المشورة أو المساعدة في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة.
    À cet effet, les fonds sont transmis à des organisations de la société civile ayant acquis une solide réputation dans l'assistance aux demandeurs du statut de réfugié, pour leur permettre d'aider les personnes durant leur période initiale d'installation au Chili. UN وللاضطلاع بهذه المشروعات، حوّلت هذه الأموال إلى منظمات المجتمع المدني ذات السمعة الجيّدة في مجال مساعدة طالبي اللجوء لتمكينها من تقديم الدعم لهم، وخصوصاً في مراحل إقامتهم الأولى في شيلي.
    Il a également demandé à des institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies, ainsi qu'à des organisations de la société civile, de lui transmettre des informations sur la mise en œuvre de la résolution. UN ووجه الأمين العام أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني.
    5.8 Dans le contexte de la culture et de la tradition, les femmes sont libres d'adhérer à des organisations de la société civile. Et certaines des organisations les plus actives sont des organisations de femmes. UN 5-8 وفي إطار الثقافة والتقاليد، يسمح للمرأة أن تنضم إلى منظمات المجتمع المدني، وبعض منظمات المرأة من أنشط منظمات المجتمع المدني الموجودة في توفالو.
    En 2012, 40 % des subventions du premier ont été octroyées à des organisations de la société civile pour des projets axés sur l'aide aux victimes et aux survivants de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé et pour les pires formes du travail des enfants. UN وفي عام 2012، قدم 40 في المائة من منح الصندوق الذي تديره مفوضية حقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني لصالح مشاريع تركز على مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة وأسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وكذلك مساعدة الناجين من ذلك الاتجار.
    Assistance technique à des organisations de la société civile, dans le cadre de réunions bimestrielles, pour les aider à rédiger deux rapports parallèles destinés aux organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et à élaborer un plan visant à promouvoir la ratification d'au moins 2 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تقديم المساعدة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات المعقودة مرة كل شهرين لدعم صياغة " تقريري الظل " الموجهين إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وإعداد خطة دعوة بشأن التصديق على اثنين على الأقل من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    En 2013, 50 % des subventions ont été octroyées à des organisations de la société civile pour des projets visant la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé dans les cinq régions du monde. UN وفي عام 2013، قُدم 50 في المائة من المنح لمنظمات المجتمع المدني لصاح مشاريع تتعلق بالاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة في مناطق العالم الخمس.
    Depuis 2007, l'Union européenne apportait aussi un soutien financier à des organisations de la société civile pour développer des actions et des projets visant à promouvoir des restrictions de l'application de la peine de mort, et son abolition ou l'établissement d'un moratoire. UN ومنذ عام 2007، قدم الاتحاد الأوروبي الدعم المالي أيضاً لمنظمات المجتمع المدني بغية اتخاذ إجراءات وتنفيذ مشاريع تهدف إلى تعزيز القيود المفروضة على تطبيق عقوبة الإعدام وإلغائها أو وقفها.
    L'ONUDC attribue plus de 4 millions de dollars à des organisations de la société civile qui travaillent directement avec les victimes et met en œuvre un programme de conseil aux auteurs de tels actes, aux victimes et aux couples. UN ويقدِّم المكتب أكثر من 4 ملايين دولار في شكل منح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا وينفذ برنامجا لتقديم المشورة للجناة والضحايا والأزواج.
    Indicateur 23 : Part de fonds débloqués et alloués à des organisations de la société civile, notamment les associations féminines, qui sont consacrés aux problèmes que rencontrent les femmes dans les pays touchés par un conflit UN المؤشر 23: نسبة التمويل المخصص والمصروف لمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، المنفق على المسائل الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات
    Le Fonds encourage la marche vers la démocratie, en partant du principe qu'il n'existe pas de modèle unique de démocratie, et a mis en place à cet effet un dispositif d'appel à propositions pour l'octroi d'une aide financière à des organisations de la société civile qui s'emploient à promouvoir les règles de la démocratie. UN ويدعم الصندوق عمليات إرساء الديمقراطية، على أساس مبدأ عدم وجود نموذج وحيد للديمقراطية، من خلال مرفق تنافسي يقدم المنح لمنظمات المجتمع المدني المشارِكة في تعزيز القيم الديمقراطية.
    Certains ont également mené des grandes campagnes de mobilisation et de sensibilisation et se sont associés à des organisations de la société civile pour promouvoir un apprentissage soucieux de la problématique hommes-femmes. UN ونفذت الدول أيضا حملات واسعة للدعوة والتوعية، وأقامت شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتعزيز التعلم المستجيب لاحتياجات الجنسين.
    14. Le Comité note avec satisfaction que dans plusieurs provinces et territoires, les pouvoirs publics se sont associés à des organisations de la société civile en finançant des activités visant à sensibiliser divers groupes de population aux principes et aux dispositions de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 14- تلاحظ اللجنة الطابع الإيجابي للشراكات التي أقامتها حكومات مختلف المقاطعات والأقاليم مع منظمات المجتمع المدني، وللتمويل الذي وفرته لهذه المنظمات من أجل تثقيف شتى الفئات السكانية بمبادئ وأحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more