Il faut prendre en compte les incidences des taxes lorsqu'on a recours à des partenaires d'exécution pour les achats | UN | الحاجة إلى النظر في الأثر المترتب على الضرائب المفروضة عند اللجوء إلى الشركاء المنفذين للقيام بالشراء |
Transferts de fonds à des partenaires d'exécution | UN | الالتزامات المتعلقة بتحويل مبالغ نقدية إلى الشركاء المنفذين |
Transferts de fournitures à des partenaires d'exécution | UN | الالتزامات المتعلقة بتحويل لوازم إلى الشركاء المنفذين |
Les stocks sont passés en charges lorsqu'ils sont distribués directement par le HCR à des bénéficiaires ou lorsqu'ils sont transférés à des partenaires d'exécution ou fournis à d'autres entités pour qu'elles assurent des secours. | UN | 29 - وتُسجل المخزونات كنفقات عندما توزعها المفوضية مباشرة على المستفيدين أو عندما تُنقل إلى شركاء منفذين أو تُقدم إلى كيانات أخرى لأغراض المساعدة الغوثية. |
Les stocks sont passés en charges lorsqu'ils sont distribués directement par le HCR à des bénéficiaires ou lorsqu'ils sont transférés à des partenaires d'exécution ou fournis à d'autres entités pour qu'elles assurent des secours. | UN | 28 - وتُسجل المخزونات كنفقات عندما توزعها المفوضية مباشرة على المستفيدين أو عندما تُنقل إلى شركاء منفذين أو تُقدم إلى كيانات أخرى لأغراض المساعدة الغوثية. |
Nombre de ces partenariats consistent à confier la réalisation des activités de programme à des partenaires d'exécution (PE), auxquels les organismes en question allouent à cet effet des ressources (financières et matérielles). | UN | وتعهد المؤسسات، في إطار شراكات عديدة من هذا القبيل، بتنفيذ أنشطة برنامجية إلى شركاء تنفيذ تخصص لهم موارد (أموال ومواد) من أجل إنجاز البرامج. |
Qui plus est, 1,78 million de dollars, soit 71,2 % du montant des demandes de fonds préautorisées, ont été transférés directement à des partenaires d'exécution avant signature des plans de travail annuels. | UN | علاوة على ذلك، تم صرف تحويلات نقدية مباشرة بلغ مجموعها 1.78 مليون دولار إلى الشركاء المنفذين قبل التوقيع على خطط العمل السنوية، وهو ما يمثّل 71.2 في المائة من مجموع الطلبات النقدية المأذون بها مقدما. |
Cela étant, pour promouvoir la prise en main par le pays et la viabilité des initiatives, notamment au moment où Haïti entre dans une phase de reconstruction, il faudra remettre le portefeuille des projets à des partenaires d'exécution nationaux et internationaux. | UN | ومع ذلك، فإنه من أجل تعزيز الملكية الوطنية والاستدامة، خاصةً وأن هايتي تنتقل إلى مرحلة إعادة الإعمار، سيكون من المهم أن تسلّم حافظة المشاريع إلى الشركاء المنفذين الوطنيين والدوليين. |
8.3 Lorsque c'est possible et approprié, l'exécution des programmes et des projets est confiée à des partenaires d'exécution, à des entreprises privées ou à des experts à titre individuel. | UN | 8-3 يُعهَد بتنفيذ البرامج والمشاريع، كلما كان ذلك ممكناً وملائماً، إلى الشركاء المنفذين أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد. |
Au paragraphe 64, le Comité a également recommandé que l'UNICEF veille à ce que ses bureaux de pays surveillent strictement la procédure de paiement pour s'assurer que les autorisations requises sont obtenues avant toute remise de fonds à des partenaires d'exécution. | UN | 236 - في الفقرة 64، أوصى المجلس أيضا بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية برصد إجراءات الدفع بدقة شديدة لضمان صدور الأذون الملائمة قبل الإفراج عن التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين. |
Le Comité recommande également que l'UNICEF veille à ce que ses bureaux de pays surveillent strictement la procédure de paiement pour s'assurer que les autorisations requises sont obtenues avant toute remise de fonds à des partenaires d'exécution. | UN | 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن تكفل اليونيسيف قيام مكاتبها القطرية برصد إجراءات الدفع بدقة شديدة لضمان صدور الأذون الملائمة قبل الإفراج عن التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين. |
Le Corps commun s'est tout particulièrement penché sur les partenariats prévoyant le transfert des ressources des Nations Unies à des partenaires d'exécution chargés de la réalisation et de la mise en œuvre des activités de programme. | UN | 23 - يركز هذا التقرير على الشراكات التي تنطوي على نقل موارد الأمم المتحدة إلى الشركاء المنفذين من أجل تنفيذ وتطبيق برنامج الأنشطة. |
Le rapport met l'accent sur les partenariats prévoyant le transfert des ressources des Nations Unies à des partenaires d'exécution chargés de la réalisation et de la mise en œuvre des activités de programme. | UN | ويركز هذا التقرير على الشراكات التي تنطوي على نقل موارد الأمم المتحدة إلى الشركاء المنفذين لإنجاز/تنفيذ الأنشطة البرنامجية. |
Nombre de ces partenariats consistent à confier la réalisation des activités de programme à des partenaires d'exécution (PE), auxquels les organismes en question allouent à cet effet des ressources (financières et matérielles). | UN | وتعهد المؤسسات، في إطار شراكات عديدة من هذا القبيل، بتنفيذ أنشطة برنامجية إلى شركاء تنفيذ تخصص لهم موارد (أموال ومواد) من أجل إنجاز البرامج. |
La MINUK fait appel à des partenaires d'exécution pour achever les projets et tenir leur comptabilité, mais la plupart des accords conclus portent sur des projets d'une durée d'un à trois mois. | UN | وتعتمد البعثة على الشركاء المنفذين لاستكمال المشاريع ولإجراء عمليات المحاسبة المتعلقة بها، ولكن معظم المشاريع تمت الموافقة عليها على أساس فترة زمنية تتراوح بين شهر وثلاثة شهور. |