"à des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • إلى البلدان النامية
        
    • من البلدان النامية
        
    • على البلدان النامية
        
    • إلى بلدان نامية
        
    • لبلدان نامية
        
    • للدول النامية
        
    • ليشمل البلدان النامية
        
    • ضد البلدان النامية
        
    Cependant, elle a pour l'essentiel profité à des pays en développement à revenu moyen, davantage qu'à des PMA. UN ومع ذلك، فإن معظم هذه المساعدة الإضافية قد ذهبت إلى البلدان النامية المتوسطة الدخل، وليس إلى أقل البلدان نمواً.
    La moitié des exportations des pays les moins avancés va à des pays en développement. UN ويتدفق نصف صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية.
    Le nombre de membres appartenant à des pays en développement a également augmenté sensiblement, tandis qu'il est demeuré stable ou a légèrement diminué dans les pays industrialisés. UN كما حدثت زيادة كبيرة في عدد الأعضاء من البلدان النامية في حين ظل عدد الأعضاء من البلدان الصناعية ثابتا أو انخفض بصورة طفيفة.
    La part des achats à des pays en développement a baissé de 2,3 % : en 2008, elle était de 51,3 % du total. UN وانخفضت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 2.3 في المائة حيث بلغت 51.3 في المائة.
    Près d’un millier d’exemplaires des publications de l’UNU/WIDER ont été distribués gratuitement à des pays en développement et aux médias. UN ووزع قرابة ٠٠٠ ١ نسخة من منشورات المعهد مجانا على البلدان النامية ووسائط اﻹعلام.
    IV. Matériel de planétarium donné à des pays en développement dans le cadre du programme d'APD V. UN معدات القباب الفلكية التي منحت إلى بلدان نامية من خلال برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الرسمية
    À cet égard, ils ont exprimé leur inquiétude devant le fait que l'Organisation des Nations Unies avait retiré des ressources à des pays en développement donnés, qui étaient pourtant vulnérables dans la lutte contre le trafic de drogues. UN ويعرب الرؤساء في هذا الصدد عن القلق إزاء سحب الموارد التي خصصتها الأمم المتحدة لبلدان نامية معينة على الرغم من ضعف هذه البلدان في مواجهة الاتجار بالمخدرات.
    La moitié des exportations des pays les moins avancés va à des pays en développement. UN ويتدفق نصف صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية.
    La moitié des exportations des pays les moins avancés va à des pays en développement. UN ويتدفق نصف صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية.
    Il ressort de certains plans qu’une assistance internationale est fournie à des pays en développement pour lutter contre la violence à l’égard des femmes. UN ويشير بعض الخطط إلى أنها تقدم المساعدة اﻹنمائية الخارجية إلى البلدان النامية لﻹجراءات المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Il a aidé d'autres pays de la région à lutter contre le terrorisme et a également fourni une assistance à des pays en développement. UN وهي تدعم أيضا البلدان الأخرى في المنطقة في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب كما تقدم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Il a exporté des centrales et de l'équipement nucléaires à des pays en développement. UN وصدّرت كندا إلى البلدان النامية مفاعلات ومعدات للطاقة النووية.
    Il est préoccupant de constater que l'on restreint abusivement les exportations de matières et d'équipements nucléaires à des fins pacifiques destinées à des pays en développement. UN وما يثير القلق هو التقييد التعسفي للصادرات من المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية.
    La part des achats à des pays en développement a baissé de 1,3 % : en 2007, elle était de 53,5 % du total. UN وانخفضت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 1.3 في المائة حيث بلغت 53.5 في المائة.
    Achats, par des organismes des Nations Unies, à des pays en développement et des pays en transition sur le plan économique UN سادساً - المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حسب المنظمة التابعة للأمم المتحدة
    Augmentation du nombre des marchés attribués à des pays en développement UN زيادة الشراء من البلدان النامية
    En 1995, les achats à des pays en développement ont légèrement régressé par rapport à 1994 mais ils représentent environ un tiers du total. UN وكان الشراء من البلدان النامية أقل بنسبة طفيفة في عام ١٩٩٥ عنه في عام ١٩٩٤، لكنه يمثل نحو ثلث مجموع المشتريات في عام ١٩٩٥.
    Certains pays ou groupes de pays ont cependant imposé arbitrairement des sanctions à des pays en développement et les ont même menacés de l’utilisation de la force. UN علاوة على أن بلدان معينة أو مجموعات من البلدان قد فرضت بصورة تعسفية جزاءات على البلدان النامية بل هددتها باستخدام القوة.
    Il semblait partir du principe qu'il était normal qu'un pays développé impose ses choix à des pays en développement - choix que pouvaient ne pas partager d'autres pays développés. UN ويفترض التقرير، فيما يبدو، أن من السليم أن يفرض البلد المتقدم اختياراته، التي قد لا تشاركه فيها بلدان متقدمة أخرى، على البلدان النامية.
    L'imposition à des pays en développement de conditions nécessitant la suppression des subventions agricoles témoigne d'un manque de cohérence au sein des instances de gouvernance économique mondiale. UN 26 - ويدل فرض شروط على البلدان النامية تقتضي إزالة الإعانات الزراعية على عدم اتساق الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Le Canada a exporté des centrales et de l'équipement nucléaires à des pays en développement. UN وقد صدرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية.
    Télescopes astronomiques donnés à des pays en développement dans le cadre du programme d'APD UN المقاريب الفضائية التي منحت إلى بلدان نامية من خلال برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الرسمية
    b) Trois de ces nouveaux sièges permanents devraient être attribués à des pays en développement d’Afrique, d’Amérique latine et d’Asie; UN )ب( ينبغي تخصيص ثلاثة مقاعد دائمة جديدة لبلدان نامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Sa dernière proposition, pour l'essentiel, vise à accorder deux nouveaux sièges permanents à des pays industrialisés et trois à des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ولب اقتراحه اﻷخير هو إعطاء مقعدين دائمين جديدين للبلدان الصناعية، وثلاثة للدول النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La situation pouvait conduire à envisager d'étendre le statut de PMA à des pays en développement analogues avec lesquels les PMA avaient signé des accords commerciaux régionaux. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الحالة قد تدعو إلى التوسع في مفهوم أقل البلدان نموا ليشمل البلدان النامية المماثلة التي وقعت أقل البلدان نموا اتفاقات تجارية إقليمية معها.
    Les sanctions injustes imposées à des pays en développement ne pourront qu'aggraver les situations de pauvreté et de crise sociale et économique qui sont exploitées par les terroristes pour recruter et pour justifier leurs activités criminelles. UN واختتم قائلا إن فرض عقوبات جائرة ضد البلدان النامية لن يؤدي إلا إلى مفاقمة حالات الفقر والأزمات الاجتماعية والسياسية التي يستغلها الإرهابيون لتعزيز عمليات التجنيد التي يقومون بها وتبرير أنشطتهم الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more