"à des ressources productives" - Translation from French to Arabic

    • على الموارد الإنتاجية
        
    • على موارد الإنتاج
        
    • إلى الموارد الإنتاجية
        
    • على موارد إنتاجية
        
    Possibilités offertes aux femmes des zones rurales d'avoir accès à des ressources productives UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية
    Ces mesures sont destinées à élargir et à renforcer la participation économique des travailleuses agricoles en leur garantissant l'accès à des ressources productives, une participation sociale et la promotion de la citoyenneté. UN ويقصد بهذه التدابير توسيع المشاركة الاقتصادية للعاملات الريفيات وتعزيزها بضمان سبل حصولهن على الموارد الإنتاجية ومشاركتهن الاجتماعية وتعزيز المواطنة.
    Il reste que, pour être plus productifs, ils doivent avoir accès à des ressources productives, à des moyens de financement, à des techniques et à un soutien pour gérer les nombreux risques auxquels ils sont exposés. UN ولكن حتى تزداد إنتاجيتهم، يتعين تمكينهم من الحصول على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والدعم في إدارتهم للمخاطر الكثيرة التي يواجهونها.
    Il faudrait continuer de mettre l'accent sur l'autonomisation au moyen de l'éducation, de la formation, de l'accès aux soins de santé, de la création d'emplois et de l'accès à des ressources productives. UN وينبغي مواصلة التركيز على التمكين من خلال التعليم، والتدريب، والرعاية الصحية، وخلق الوظائف وإمكانية الحصول على موارد الإنتاج.
    On revoit aussi le cadre juridique pour la formalisation du secteur informel, ce qui donnera à ce secteur accès à des ressources productives. UN وتستعرض الحكومة أيضا الإطار القانوني من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على القطاع غير النظامي، مما يتيح لهذا القطاع إمكانية الحصول على موارد الإنتاج.
    Le rapport du Secrétaire général est dans le vrai lorsqu'il affirme que la création d'emplois décents et l'accès à des ressources productives peuvent prévenir le retour des conflits. UN والأمين العام محق في تأكيده في تقريره على أن فرص العمل الكريم والوصول إلى الموارد الإنتاجية يمكن أن يحولا دون اندلاع الصراعات من جديد.
    La population rurale pauvre n'a souvent pas d'accès sûr à des ressources productives telles que les terres fertiles, l'eau, les intrants agricoles, le crédit et le savoir, et l'emploi irrégulier et mal payé ou le chômage y sont monnaie courante. UN ففقراء الريف كثيرا ما يعانون من الافتقار إلى فرص الوصول المأمون إلى الموارد الإنتاجية مثل الأراضي الخصبة، والمياه، والمدخلات الزراعية، والائتمان، والمعارف، في حين تنتشر العمالة المنخفضة الأجر وغير المنتظمة أو البطالة بين فقراء المناطق الحضرية.
    Par ailleurs, les femmes paysannes libanaises ne forment pas un ensemble homogène et leurs situations varient en fonction de leur statut social, leurs compétences et la liberté des choix qui leur sont offerts ainsi que l'accès à des ressources productives et les opportunités adéquates. UN من جهة أخرى، لا تمثل النساء الريفيات في لبنان مجموعة متجانسة، ووضعهنّ يختلف حسب مواقعهن الاجتماعية وكفاءاتهنّ وحرية الخيارات المتاحة لهنّ، كما ونسبة حصولهنّ على موارد إنتاجية وفرص ملائمة.
    En effet, les organisations de producteurs, qui proposent divers services à leurs membres, sont pour les femmes rurales un moyen d'accéder collectivement à des ressources productives, à des informations et à des débouchés. UN وتقدِّم منظمات المنتجين لأعضائها طائفة متنوعة من الخدمات وبهذا فهي تزوِّد النساء الريفيات بسُبُل مشتركة للحصول على الموارد الإنتاجية وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Pour asseoir une croissance équitable et sans exclusive, il faut absolument que les pauvres et les personnes marginalisées aient accès à des ressources productives et à des services essentiels comme la santé et l'éducation, ainsi qu'à la protection sociale. UN 21 - ومن العوامل الأساسية الأخرى لتحقيق النمو المنصف والشامل أن تتاح للفقراء والمهمشين فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وأن توفر لهم الحماية الاجتماعية.
    Le Comité recommande de nouveau que l'État partie suive les programmes existants et élabore des politiques et programmes complémentaires visant à assurer une autonomie économique aux femmes rurales, à leur donner accès à des ressources productives et des capitaux ainsi qu'à des services de santé et leur offrir des possibilités sociales et culturelles. UN وتكرر اللجنة توصيتها التي دعت فيها الدولة الطرف إلى أن ترصد البرامج القائمة وأن تضع سياسات وبرامج إضافية تهدف إلى تمكين النساء الريفيات اقتصاديا بما يكفل حصولهن على الموارد الإنتاجية ورؤوس الأموال، فضلا عن الخدمات الصحية والفرص الاجتماعية والثقافية.
    a) D'élargir l'accès des femmes à des ressources productives par le biais de mesures générales, transversales et de discrimination positive; UN (أ) زيادة حصول المرأة على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها من خلال وسائل عامة والتعميم والتمييز الإيجابي؛
    Le Comité recommande de nouveau que l'État partie suive les programmes existants et élabore des politiques et programmes complémentaires visant à assurer une autonomie économique aux femmes rurales, à leur donner accès à des ressources productives et des capitaux ainsi qu'à des services de santé et leur offrir des possibilités sociales et culturelles. UN وتكرر اللجنة توصيتها التي دعت فيها الدولة الطرف إلى أن ترصد البرامج القائمة وأن تضع سياسات وبرامج إضافية تهدف إلى تمكين النساء الريفيات اقتصاديا بما يكفل حصولهن على الموارد الإنتاجية ورؤوس الأموال، فضلا عن الخدمات الصحية والفرص الاجتماعية والثقافية.
    Le Comité exhorte l'État partie à donner toute son attention aux besoins des rurales et à élaborer des orientations et programmes exhaustifs visant à leur autonomisation économique, en assurant leur accès à des ressources productives, aux capitaux et aux crédits ainsi qu'à l'enseignement, aux services de santé, à l'assurance sociale et à la capacité de décider. UN 77 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام التام لاحتياجات المرأة الريفية ولوضع سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تمكينها من القيام بدورها من الناحية الاقتصادية، ومن الحصول على الموارد الإنتاجية ورأس المال والائتمان، وعلى خدمات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، ومن المشاركة في اتخاذ القرارات.
    Le Comité exhorte l'État partie à donner toute son attention aux besoins des rurales et à élaborer des orientations et programmes exhaustifs visant à leur autonomisation économique, en assurant leur accès à des ressources productives, aux capitaux et aux crédits ainsi qu'à l'enseignement, aux services de santé, à l'assurance sociale et à la capacité de décider. UN 77 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام التام لاحتياجات المرأة الريفية ولوضع سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تمكينها من القيام بدورها من الناحية الاقتصادية، ومن الحصول على الموارد الإنتاجية ورأس المال والائتمان، وعلى خدمات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، ومن المشاركة في اتخاذ القرارات.
    Dans la plupart des sociétés de PNG, la polygamie vise à élargir l'accès d'un homme à des ressources productives - davantage de jardins, davantage de cochons et davantage d'enfants - et servait à satisfaire ses besoins sexuels durant la grossesse d'une de ses femmes et la période d'abstinence post-partum. UN وفي معظم مجتمعات بابوا غينيا الجديدة، يعمل تعدد الزوجات على زيادة حصول الرجل على موارد الإنتاج - أي مزيد من البساتين والخنازير والأطفال - وكذلك على إشباع احتياجاته الجنسية أثناء الحمل والامتناع عن ممارسة الجنس بعد الولادة.
    Des mesures visant à améliorer l'accès des femmes à des ressources productives, à aider les femmes à prendre des décisions concernant le budget du ménage et à protéger les femmes contre les pressions, notamment d'ordre économique, qui font qu'elles renoncent à des pratiques d'allaitement optimal, contribueraient grandement à améliorer la situation sur le plan de la nutrition. UN ومن شأن تحسين إمكانية حصول المرأة على موارد الإنتاج() والسماح لها باتخاذ قرارات بشأن ميزانية الأسر المعيشية() وحمايتها من الضغوط، بما في ذلك الضغوط الاقتصادية التي تدفعها إلى التخلي عن الممارسات المثلى للرضاعة الطبيعية، أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق نتائج تغذوية إيجابية.
    4. Met l'accent sur la nécessité d'élaborer et d'exécuter, sous la direction des gouvernements des pays touchés, des programmes durables de réduction de la pauvreté qui permettent aux femmes et aux filles touchées par les catastrophes d'accéder plus facilement à des ressources productives et d'en avoir le contrôle; UN 4 - تؤكد على أهمية استحداث وتنفيذ برامج مستدامة للحد من الفقر، تقودها حكومات البلدان المتضررة، تؤدي إلى تحسين وصول النساء والفتيات اللاتي تضررن من جرّاء الكوارث إلى الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها؛
    Pour les femmes des zones rurales, la possibilité d'avoir accès à des ressources productives comme le crédit dépend très souvent de leur niveau de revenu. UN 339 - تتوقف إمكانية حصول المرأة الريفية، في أغلب الأحيان، على موارد إنتاجية من قبيل الائتمانات على مستوى دخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more