"à des services énergétiques" - Translation from French to Arabic

    • على خدمات الطاقة
        
    • إلى خدمات الطاقة
        
    • على خدمات طاقة
        
    • من خدمات الطاقة
        
    • بخدمات الطاقة
        
    • كفالة توفير الطاقة
        
    • في توفير خدمات الطاقة
        
    À cet égard, nous appuyons l'initiative consistant à ménager à tous un accès à des services énergétiques modernes d'ici à 2030. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030.
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    L'Ukraine appuie vivement les programmes mis en œuvre par l'ONUDI pour garantir à tous un accès à des services énergétiques modernes. UN وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية.
    Le besoin urgent d'élargir l'accès à des services énergétiques modernes et durables a été mis en exergue. UN وسلِّط الضوء على الحاجة العاجلة إلى زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة.
    :: Améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables et respectueux de l'environnement. UN :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا
    Faute d'accès à des services énergétiques peu coûteux, cette population ne peut ni adopter des modes de subsistance viables ni échapper à la pauvreté. UN والافتقار إلى فرص الحصول على خدمات الطاقة الميسورة عقبة كأداء تحول دون التمتع بسبل عيش مستدامة والتخلص من الفقر.
    Actuellement, environ 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent de sources d'énergie traditionnelles. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    Par ailleurs, il est indispensable d'améliorer l'accès à des services énergétiques modernes aussi bien pour réduire la pauvreté que pour protéger l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، فثمة أهمية بالغة لتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، سواء فيما يتعلق بالحد من الفقر أو بحماية البيئة.
    :: Garantir l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes, à un coût abordable; UN :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة
    Pour leur croissance, les pays en développement doivent étendre l'accès à des services énergétiques fiables et modernes. UN وتحتاج البلدان النامية إلى توسيع نطاق الحصول على خدمات الطاقة الموثوقة والحديثة إذا أرادت تحقيق النمو.
    De fait, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services énergétiques modernes a très peu diminué au cours des deux dernières décennies. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    De fait, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services énergétiques modernes a très peu diminué au cours des deux dernières décennies. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    De fait, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services énergétiques modernes a très peu diminué au cours des deux dernières décennies. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    La question de l'accès à des services énergétiques modernes et fiables est importante pour les communautés insulaires rurales et reculées. UN فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية.
    On estime qu'un tiers de la population mondiale n'a pas accès à des services énergétiques modernes, et la plupart de ces personnes vivent dans les zones rurales des pays en développement. UN وبحسب التقديرات فإن ثلث سكان العالم لا يتحصلون على خدمات الطاقة الحديثة، ويعيش معظمهم في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Étant donné qu'environ 1,8 milliard d'hommes n'ont pas encore accès à des services énergétiques modernes et que la population mondiale continue de s'accroître, on s'attend à ce que l'augmentation de la demande mondiale d'énergie commerciale se poursuive. UN فمن المتوقع أن يزداد الطلب العالمي على خدمات الطاقة التجارية، لا سيما بالنظر إلى عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة، ويبلغ 1.8 بليون شخص تقريبا، وإلى استمرار النمو السكاني.
    Accès à des services énergétiques modernes et propres UN الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة
    Outre qu'ils devraient explorer plus avant les avantages des technologies locales, les PMA d'Asie et du Pacifique doivent rechercher les moyens de développer l'accès des populations rurales et des pauvres à des services énergétiques modernes. UN وبالإضافة إلى استكشاف فوائد التكنولوجيات المحلية على نحو أكبر، تحتاج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إلى إيجاد سبل فعالة لتوسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة ليشمل المناطق الريفية والفقراء.
    La croissance économique va de pair avec un accès accru à des services énergétiques modernes, en particulier dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, qui connaissent une phase transitoire de développement industriel accéléré. UN ويقترن النمو الاقتصادي بزيادة فرص الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تمر بمرحلة التنمية الصناعية المتسارعة.
    Se félicitant des initiatives qui visent à améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et respectueux de l'environnement, aux fins du développement durable, pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ ترحـب كذلك بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيـئـيا للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Des efforts sont consentis aux quatre coins de la planète pour améliorer l'accès à des services énergétiques modernes, diminuer la pollution atmosphérique et adopter des sources d'énergie plus propres. UN ويجري بذل جهود في أنحاء العالم لتحسين فرص الاستفادة من خدمات الطاقة الحديثة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تلوث الهواء والتحول إلى مصادر أنظف للطاقة.
    Accès récent d'un grand nombre de personnes à des services énergétiques modernes UN حصل عدد كبير من السكان مؤخرا على إمكانية التمتع بخدمات الطاقة الحديثة
    Notant que le rapport du Groupe de travail ouvert propose comme objectif l'accès de tous à des services énergétiques fiables, durables et modernes dont le coût soit abordable, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية يقترح في تقريره هدفا بشأن كفالة توفير الطاقة المستدامة الحديثة للجميع بتكلفة ميسورة وعلى نحو موثوق،
    L'objectif de cette initiative est ambitieux : donner accès à des services énergétiques durables à 500 millions de personnes d'ici à 2030. UN وهي ترسي هدفا طموحا: هو المساعدة في توفير خدمات الطاقة المستدامة لـ 500 مليون شخص بحلول عام 2030.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more