"à des services de soins de santé" - Translation from French to Arabic

    • على خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • على خدمات رعاية الصحة
        
    • على خدمات رعاية صحية
        
    Proportion d’habitants ayant accès à des services de soins de santé primaire UN نسبــة السكـان الذين يحصلون على خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية
    :: L'UNICEF et ses organismes partenaires ont facilité l'accès à des services de soins de santé de base pour environ 60 000 femmes et enfants. UN :: وقدمت اليونيسيف وشركاؤها دعما لما يقرب من 000 60 من النساء والأطفال في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Améliorer l'accès des femmes à des services de soins de santé de haute qualité UN زيادة الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة
    Donner des informations sur les mesures prises pour assurer un accès à des services de soins de santé plus complets. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأكثر شمولاً.
    Pourtant, la plupart des États ont continué de signaler qu'ils éprouvent d'importantes difficultés à garantir l'accès à des services de soins de santé adéquats, sans discrimination. UN ومع ذلك، ما زالت الدول في معظمها تبلغ عن وجود صعوبات كبيرة تحول دون تمكين تلك الفئات من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية بدون تمييز.
    :: S'assurer que le coût n'est pas un frein à l'accès des femmes enceintes et des enfants à des services de soins de santé essentiels. UN :: كفالة ألا تكون التكلفة حائلا دون حصول الحوامل والأطفال على خدمات الرعاية الصحية الضرورية.
    Les utilisateurs ont accès directement à des services de soins de santé primaires de qualité. UN ويحصل المستخدمون مباشرة على خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة.
    La plupart de ces décès, maladies et lésions diverses pourraient être évités si les femmes avaient plus largement accès à des services de soins de santé adaptés à leurs besoins et disposaient notamment d'un large choix de méthodes contraceptives sûres et efficaces. UN وأغلب الوفيات هذه وحالات اعتلال في الصحة وإصابات يمكن تفادي حدوثها عن طريق تحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية بما في ذلك نطاق واسع من وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة.
    Tout comme pour l'augmentation de l'investissement public en éducation, davantage de ressources publiques doivent être mobilisées pour élargir l'accès à des services de soins de santé de qualité pour tous. UN وكما هو الحال بالنسبة لزيادة الاستثمار العام في التعليم، لا بد من تعبئة المزيد من الموارد العامة من أجل توسيع نطاق فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية ذات الجودة.
    On note une demande croissante d'accès à des services de soins de santé de qualité à un prix abordable, essence même de la couverture sanitaire universelle. UN 68 - تتزايد مطالبة الناس بالحصول على خدمات الرعاية الصحية بجودة مرتفعة وأسعار ميسورة، وهو ما يشكل جوهر مفهوم التغطية الصحية للجميع.
    Il s'agit là d'une approche discriminatoire à l'égard des consommateurs de drogues, puisqu'elle dénie leur droit d'accéder à des services de soins de santé et à un traitement médicalement appropriés. UN ويميز هذا النهج في المعاملة ضد متعاطي المخدرات، ويحرمهم من حقهم في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والعلاجات المناسبة طبيا.
    Ils ont relevé les informations concernant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de soins de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales, et le taux alarmant de grossesses chez les adolescentes. UN وأشارت هولندا إلى تقارير تتعلق بعدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، وخاصة في المناطق الريفية، وبالارتفاع المثير للجزع لمعدلات الحمل في صفوف المراهقات.
    Accroître l'accès des femmes et des filles à des services de soins de santé abordables, y compris les soins de santé de la procréation et accroître l'accès à des moyens abordables de planning familial pour tous. UN وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية اليسيرة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وزيادة فرص الحصول على وسائل يسيرة لتنظيم النسل للجميع.
    a) Pourcentage de la population ayant accès à des services de soins de santé primaires; UN )أ( النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على خدمات الرعاية الصحية اﻷولية
    Il est fréquent que les prostituées doivent se prêter à un dépistage obligatoire sans que soient organisées des activités de prévention les incitant à encourager leurs clients à utiliser un préservatif, voire à l'exiger, et sans qu'elles aient accès non plus à des services de soins de santé. UN ويفرض على المرأة التي تتعاطى الجنس في معظم اﻷحيان تحليل إلزامي للدم لا يرافقه أي دعم لﻷنشطة الوقائية من أجل تشجيع أو فرض استخدام الواقي الذكري على زبائنهن وأية إمكانية للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    102.48 Poursuivre la mise en œuvre de mesures permettant à chacun d'avoir accès à des services de soins de santé (Cuba); UN 102-48- مواصلة تنفيذ التدابير التي تتيح لجميع الناس الحصول على خدمات الرعاية الصحية (كوبا)؛
    Les conditions d'accès à des services de soins de santé secondaires, en particulier lorsque la porte est fermée, accroissent le risque d'aggravation de l'état de santé des personnes concernées en cas d'urgence ainsi que des femmes enceintes. UN ويشكل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الثانوية، لا سيما عندما تكون البوابة مغلقة، خطراً إضافياً بسبب احتمال تدهور الوضع الصحي في الحالات الطارئة وفي حالة الحوامل.
    (Pourcentage de la population ayant accès à des services de soins de santé primaires) UN )النسبة المئوية لفرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية(
    Elle travaille pour faire en sorte que tous aient accès à des services de soins de santé de la procréation qui soient sûrs et d'un coût raisonnable, et à faire figurer dans les politiques publiques les valeurs essentielles qu'elle défend, comme dans la vie collective et dans la doctrine et l'enseignement social catholiques. UN وتعمل المنظمة من أجل كفالة وصول الجميع إلى خدمات الرعاية الصحية الإنجابية بأسعار آمنة ومعقولة، ومن أجل صهر قيمنا الأساسية في السياسة العامة، والحياة المجتمعية، والتعاليم والأفكار المجتمعية الكاثوليكية.
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Il note également avec préoccupation que les femmes ont un accès limité à des services de soins de santé de qualité, notamment des soins de santé génésique, en particulier dans les zones rurales. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الفرص المحدودة المتاحة أمام المرأة للحصول على خدمات رعاية صحية جيدة، بما فيها الرعاية الصحية الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more