"à des soins de santé" - Translation from French to Arabic

    • على الرعاية الصحية
        
    • في الرعاية الصحية
        
    • على رعاية صحية
        
    • والرعاية الصحية
        
    • إلى الرعاية الصحية
        
    • على خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى رعاية صحية
        
    • على الخدمات الصحية
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى الخدمات الصحية
        
    • على خدمات الصحة
        
    • على خدمات صحية
        
    • على الرعاية الطبية
        
    • على العناية الصحية
        
    • في رعاية صحية
        
    Par exemple, garantir la jouissance du droit à des soins de santé ne pouvait être l'obligation exclusive de l'industrie pharmaceutique. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية.
    Le manque d'accès à des soins de santé demeure une préoccupation constante dans de nombreux pays en développement. UN ولا يزال عدم الحصول على الرعاية الصحية يشكل مصدر قلق دائم في الكثير من البلدان النامية.
    Des actions spécifiques ont été mises en oeuvre pour améliorer l'accès des femmes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Le même chapitre contient des dispositions particulières concernant le droit à des soins de santé. UN وينص هذا الفصل أيضاً على حكم خاص يتعلق بالحق في الرعاية الصحية.
    Les personnes appartenant à des familles à bas revenu, y compris les personnes handicapées, ont droit à des soins de santé primaires subventionnés. UN وللأشخاص ذوي الدخل الأسري المنخفض، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في الحصول على رعاية صحية أولية مدعمة.
    Les jeunes n'ont bien souvent qu'un accès difficile aux services sociaux de base, à une éducation et à une formation professionnelle, ainsi qu'à des soins de santé de qualité. UN وكثيرا ما يصعب على الشباب الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية الجيدة.
    Cela comprend l'accès gratuit à des soins de qualité dans les hôpitaux publics et à des soins de santé primaires subventionnés. UN وتشمل الخدمات الوصول إلى رعاية عالية الجودة في المستشفيات العامة والوصول المدعم إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Bien des gens n'ont pas accès à des soins de santé essentiels. UN ولا يحصل الكثيرون منهم على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Sa délégation est consternée par le fait que de nombreux Palestiniens de la bande de Gaza sont privés d'un accès à des soins de santé. UN وأعرب عن استياء وفده إزاء عدم قدرة كثير من الفلسطينيين على الحصول على الرعاية الصحية من قطاع غزة.
    Elle protège également les droits fondamentaux, tels que la vie privée et l'accès à des soins de santé adéquats. UN وتحمي اللائحة أيضاً حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الخصوصية وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية الملائمة.
    Des postes de contrôle gouvernementaux empêcheraient en outre des patients d'accéder à des soins de santé. UN وتفيد تقارير بأن نقاط التفتيش التابعة للحكومة تحول دون حصول المرضى على الرعاية الصحية.
    Il faut faire connaître cette politique afin que la population puisse se prévaloir de son droit à des soins de santé gratuits. UN والإعلان عن هذه السياسة للسماح للناس بممارسة حقّهم في الحصول على الرعاية الصحية المجانية.
    Elle devrait avoir accès à des soins de santé et bénéficier d'un régime alimentaire nutritif. UN كما ينبغي أن تحصل على الرعاية الصحية والطعام المغذي.
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    Sixièmement, nous devons nous concentrer sur l'autonomisation des femmes et des minorités et améliorer l'accès à des soins de santé et à une éducation de qualité. UN سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد.
    Le Gouvernement jordanien ne prive pas les femmes et enfants réfugiés de leur droit à des soins de santé et à l'enseignement public. UN فحكومة الأردن لا تحرم اللاجئات والأطفال من حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم العام.
    Par définition, le droit à des soins de santé ou une assistance sanitaire nécessite l'organisation et le fonctionnement de services d'assistance. UN ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة.
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    À plus long terme, l'objectif est d'offrir un accès universel à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    Les statistiques indiquent également que des millions d'enfants n'ont pas d'abri, et n'ont d'accès ni à la nourriture, ni à l'eau potable, ni à des soins de santé appropriés. UN والملايين من الأطفال لا يحصلون على المأوى والتغذية والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية المناسبة.
    Estimations Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة تعميم وصول الجميع إلى الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة
    Dans beaucoup de cas, les femmes n'ont tout simplement pas recours à des soins de santé. UN وفي كثير من الحالات، لا تسعى المرأة إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Les filles et les femmes doivent avoir pleinement accès à des soins de santé mentale et physique adaptés à leurs besoins propres. UN وينبغي أن تتاح للطفلة والمرأة كامل فرص الوصول إلى رعاية صحية عقلية وبدنية تلبي احتياجاتها الجنسانية.
    Ces projets visent essentiellement à améliorer l'accès des autochtones à des soins de santé génésique de qualité, notamment en formant et en conseillant le personnel sanitaire et en fournissant du matériel de santé génésique et des contraceptifs. UN وتركز هذه البرامج على تحسين إمكانات حصول السكان الأصليين على الخدمات الصحية الإنجابية الجيدة. وتشمل البرامج توفير التدريب والإرشاد للعمال الصحيين، فضلا عن توفير معدات الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل.
    Chaque municipalité doit garantir aux enfants et aux jeunes qui résident sur son territoire administratif l'accès à des soins de santé et à l'enseignement. UN ويجب على كل بلدية ضمان الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وتمكين الأطفال والشباب في أراضيها من الحصول على التعليم.
    Il a invité instamment le Bangladesh à élargir l'accès à des soins de santé primaires gratuits. UN وحثَّت اللجنة بنغلاديش على زيادة فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأولية مجاناً(110).
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN والهدف الرئيسي المنشود هو إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجيدة بأدنى تكلفة ممكنة للسكان المحرومين.
    La loi sur la planification de la famille ainsi que le projet de loi sur la santé reproductive actuellement devant le Parlement garantissent aux femmes et aux enfants l'accès à des soins de santé d'une qualité encore meilleure. UN وقانون تنظيم الأسرة، إلى جانب مشروع قانون الصحة الإنجابية المعروض الآن على البرلمان، من شأنهما أن يكفلا حصول النساء والأطفال بوجه خاص على خدمات صحية أفضل من التي تقدم حاليا.
    Le droit de tout citoyen ouzbek à des soins de santé de qualité est garanti par la Constitution. UN 340- ولكل مواطن أوزبكي الحق بموجب الدستور في الحصول على الرعاية الطبية من أشخاص مهرة.
    Dans notre pays, tout le monde a accès à des soins de santé et à de l'eau potable. UN وهناك إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية والماء الصالح للشرب في بلدنا.
    Lorsque, malgré tous nos efforts, la prévention échoue, le droit fondamental des personnes atteintes du VIH/sida à des soins de santé adéquats doit être reconnu. UN وحين تفشل الوقاية رغم بذلنا كل جهد، لا بد من الاعتراف بحقوق الإنسان للمصابين بالفيروس/الإيدز في رعاية صحية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more