"à des sources de financement" - Translation from French to Arabic

    • إلى مصادر التمويل
        
    • على التمويل
        
    • إلى مصادر تمويل
        
    • على مصادر التمويل
        
    • لمصدر التمويل
        
    • إلى مصادر الأموال
        
    • التماس مصادر تمويل
        
    Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables UN تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة
    Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables UN تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة
    Amélioration de l'accès des autorités locales à des sources de financement durables UN تحسين إمكانية وصول السلطات المحلية إلى مصادر التمويل المستدامة
    Il est aussi essentiel de faciliter l'accès à des sources de financement. UN ويتسم تحسين إمكانية الحصول على التمويل بأنه ذو أهمية حاسمة.
    Dans les pays développés, les réformes pourraient comprendre une meilleure promotion des investissements étrangers directs, tandis que, dans les pays en développement, les réformes pourraient viser notamment à favoriser l'accès à des sources de financement pour les technologies écologiquement rationnelles. UN ويمكن أن يشمل الإصلاح في البلدان المتقدمة زيادة تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر، بينما يمكن أن تشمل الإصلاحات في البلدان النامية تعزيز سبل حصول التكنولوجيات السليمة بيئيا على التمويل.
    Une intervention publique est également nécessaire pour dynamiser les investissements publics et élargir l'accès des entrepreneurs à des sources de financement fiables et d'un coût abordable. UN وثمة حاجة أيضاً لتدخل الحكومات من أجل تعزيز الاستثمارات العامة وزيادة فرص وصول منظمي المشاريع إلى مصادر تمويل موثوقة وفعالة من حيث التكلفة.
    Les équipes de pays des Nations Unies devraient donc aider les pays de programme à accéder à des sources de financement du Sud pour financer leurs activités de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN وينبغي لفرق الأمم المتحدة القطرية مساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على مصادر التمويل من بلدان الجنوب لتمويل أنشطتها في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il exploitera pour ce faire toutes les synergies possibles de manière à faciliter l'accès à des sources de financement diversifiées, publiques et privées. UN وسيتم ذلك من خلال الإجراءات المتكافلة التعزيز للمساعدة في تيسير الوصول إلى مصادر التمويل العامة والخاصة.
    Concevoir des mesures concrètes pour améliorer l'accès à des sources de financement plus régulières. UN والقيام بأنشطة ملموسة لتعزيز سُبل الوصول إلى مصادر التمويل الأكثر استدامة.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Réalisation 1.2.2 Les autorités locales ont amélioré l'accès à des sources de financement durables [réalisation partielle] UN المحصلة النهائية 1-2-2: تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. [أنجزت جزئيا]
    La plupart des autorités locales commencent à avoir plus durablement accès à des sources de financement, ce qui est bon signe. UN وبدأت غالبية السلطات المحلية في زيادة إمكانية وصولها إلى مصادر التمويل المستدام - ويعتبر هذا بحد ذاته علامة إيجابية.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    Ils peuvent être particulièrement actifs dans des domaines essentiels à l'établissement de relations, à savoir: l'information et l'intermédiation; la modernisation des capacités technologiques, la formation, l'accès à des sources de financement. UN ويمكنها أن تضطلع بدور سباق بدرجة كبيرة في المجالات الرئيسية التالية المتعلقة بإقامة الروابط: الإعلام والمواءمة بين الأطراف؛ والنهوض بالتكنولوجيا؛ والتدريب؛ والحصول على التمويل.
    Cinquièmement, celles qui ont facilement accès à des sources de financement et dont la situation financière est saine pourraient envisager de s'internationaliser par le biais de fusionsacquisitions. UN وخامساً، أن الشركات الهندية التي تتيسر لها سبل الحصول على التمويل أو لتي تتمتع بوضع مالي قوي بإمكانها أن تنظر في التدويل من خلال اللجوء إلى مسار عمليات الاندماج والتملك.
    L'article 13 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme dispose explicitement que le droit d'accès à des sources de financement est un droit fondamental. UN ويعترف الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان صراحة بالحق في الحصول على التمويل باعتباره حقا موضوعيا قائما بذاته بموجب المادة 13.
    Dans d'autres pays, elles ont facilité l'accès à des sources de financement moins onéreuses en réduisant les risques aussi bien pour les producteurs que pour les banques. UN وفي بلدان أخرى، أدت البورصات إلى تحسين إمكانية الوصول إلى مصادر تمويل أرخص من خلال الحد من المخاطر للمنتجين والمصارف على السواء.
    44. Pour que des investissements novateurs régissent l'évolution du système économique, il faut en tout premier lieu que les entreprises aient accès à des sources de financement fiables, adéquates et d'un bon rendement économique pour leurs investissements. UN 44- وأحد أهم الشروط التي تتيح للاستثمار المبتكر التحكم في تطور النظام الاقتصادي هو وصول الشركات إلى مصادر تمويل موثوقة وملائمة وفعالة من حيث التكلفة لتمويل استثماراتها.
    Réalisation 1.2.2 : Les autorités locales ont amélioré l'accès à des sources de financement durables (moyenne 2000-2003 : 46 %) UN الناتج 1-2-2: حسنت السلطات المحلية من إمكانية الحصول على مصادر التمويل المستدامة (متوسط 2000-2003: 46 في المائة)
    À payer à des sources de financement UN المبالغ المستحقة الدفع لمصدر التمويل
    ■ D'appuyer l'adoption d'une approche commune à l'ensemble de la région s'agissant du choix des énergies renouvelables appropriées et de l'infrastructure et des capacités dans ce domaine, y compris en cherchant à ouvrir l'accès à des sources de financement et de savoir-faire multilatérales; UN دعم اتباع نهج شامل للمنطقة من أجل إيجاد بدائل مناسبة من الطاقة المتجددة، والهياكل الأساسية والقدرات، بما في ذلك السعي إلى الوصول إلى مصادر الأموال والخبرات متعددة الأطراف؛
    Il est fait appel pour cela à des sources de financement non usuelles, y compris des institutions financières multilatérales et des prêts bilatéraux à des conditions de faveur contractés par les gouvernements bénéficiaires. UN ويُباشر التماس مصادر تمويل غير تقليدية لسد الثغرة التمويلية، بما في ذلك اللجوء الى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وكذلك الى الحصول على قروض ميسّرة ثنائية الطرف تتحمل أعباءها الحكومات المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more