Le droit des personnes handicapées d'adhérer à des syndicats est protégé par la loi. | UN | وحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الانضمام إلى النقابات مكفول بحكم القانون. |
Les travailleurs migrants étrangers avaient récemment été autorisés à adhérer à des syndicats, avec certaines restrictions quant à leur élection à des fonctions directrices. | UN | وقد سُمح مؤخراً للعمال الأجانب الوافدين بالانضمام إلى النقابات العمالية رهناً بقيود معينة تحول دون انتخابهم لتقلد مناصب تنفيذية. |
Ils peuvent également adhérer à des syndicats aux fins de négociations ou de représentations collectives. | UN | وقال إن بوسعهم أيضا الانضمام إلى النقابات لأغراض التفاوض الجماعي والتمثيل. |
L'adhésion à des syndicats, des organisations d'employeurs et des associations professionnelles autonomes, et le travail dans ces organisations; | UN | الانضمام إلى نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل ورابطات الإدارة الذاتية المهنية والعمل فيها؛ |
Article 8 Droit de former des syndicats et de s'affilier à des syndicats | UN | المادة ٨: الحق في الانضمام إلى نقابات العمال وفي تشكيلها |
Les employeurs n'ont pas le droit d'empêcher des personnes physiques d'adhérer à des syndicats. | UN | ولا يحق لأصحاب العمل منع أشخاص طبيعيين من الانضمام إلى النقابات. |
Par exemple, les membres de la police se voient interdire par la loi de créer un syndicat qui leur soit propre, mais ils sont autorisés à adhérer à des syndicats dûment constitués. | UN | فالقانون يحظر على أفراد قوات الشرطة إنشاء منظمة تخصهم، ولكن يجوز لهم الانضمام إلى النقابات النظامية. |
Le cadre juridique ne permet pas à l'administration du travail d'enregistrer et de comptabiliser le nombre de travailleurs affiliés à des syndicats. | UN | ولا يمنح الإطار القانوني إدارة العمل صلاحية تسجيل وتقييم عدد العمال المنتسبين إلى النقابات العمالية. |
Enfin, les travailleurs migrants sont libres d'adhérer à des syndicats et ils bénéficient de l'application des conventions collectives. | UN | وأخيراً، يمنح العمال المهاجرون حرية الانضمام إلى النقابات والتمتع بمزايا المساومة الجماعية. |
Les travailleurs ont alors gagné le droit de s'affilier à des syndicats pour lutter collectivement. | Open Subtitles | ومنح معظم العمال حق الإنضمام إلى النقابات و حق المفاوضة الإجتماعية |
21. Comment les droits syndicaux peuvent-ils s'exercer au Koweït ? Est-il interdit aux nonKoweïtiens d'appartenir à des syndicats ? | UN | 21- كيف يمكن ممارسة الحقوق النقابية في الكويت؟ وهل يستبعد انضمام غير الكويتيين إلى النقابات العمالية؟ |
52. La loi sur les syndicats dispose que les travailleurs peuvent adhérer à des syndicats s'ils le souhaitent. | UN | 52- وينصّ قانون النقابات العمالية(27) على حق العمال في الانضمام إلى النقابات إذا رغبوا في ذلك. |
Paradoxalement, la loi tant attendue qui devait permettre aux fonctionnaires d'adhérer à des syndicats a été finalement adoptée en 2001 et la première convention collective a été négociée en 2002. | UN | ومما يدعو إلى السخرية أن القانون الذي طال انتظاره الذي يسمح لموظفي الخدمة المدنية بالانضمام إلى النقابات صدر أخيرا في سنة 2001، وحدثت أول مساومة جماعية في سنة 2002. |
L'article 11 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnaît le droit de s'affilier à des syndicats. | UN | وتعترف المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال. |
La loi sur les syndicats permet aux mineurs de moins de 18 ans mais de plus de 16 ans de s'affilier à des syndicats. | UN | ويسمح قانون نقابات العمال للقصَّر الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر وإن تخطوا السادسة عشرة بالانضمام إلى نقابات العمال. |
279. La disposition de la loi de 1996 sur les réfugiés qui prévoit le droit de s'affilier à des syndicats n'est pas appliquée. | UN | 279- لم ينفذ الحكم الوارد في قانون اللاجئين لعام 1996 الذي يُنص على الحق في الانضمام إلى نقابات العمال. |
L'article 26 de la Convention protège le droit de tous les travailleurs migrants d'adhérer à des syndicats ou à d'autres associations protégeant leurs intérêts, mais ne leur reconnaît pas le droit d'en créer. | UN | وتنص المادة 26 من الاتفاقية على حق جميع العمال المهاجرين في الانضمام إلى نقابات العمال والجمعيات الأخرى التي تحمي مصالحهم. ولا تنص المادة 26 على حماية الحق في تشكيل النقابات. |
260. Le Comité invite l'État partie à adopter des lois qui donnent toute liberté à des syndicats pour se créer et mener leurs activités de défense des droits des travailleurs. | UN | ٠٦٢ - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن قوانين تجعل من الممكن تشكيل نقابات عمالية وتجعل من الممكن لهذه النقابة الاضطلاع بأنشطتها بحرية دفاعا عن حقوق العاملين. |
Article 337 : Les adolescents de 14 ans révolus peuvent s'affilier à des syndicats de travailleurs mais ne peuvent faire partie du comité directeur. | UN | " المادة 337: يجوز للأشخاص البالغين من العمر أربع عشرة سنة الانضمام إلى نقابات عمالية ولكن لا يجوز لهم شغل مناصب في اللجنة التنفيذية. |
Les responsabilités domestiques peuvent en outre faire obstacle à l'inscription des femmes ou à leur participation active à des syndicats féminins. | UN | ويمكن أن تؤدي مسؤوليات الرعاية أيضا إلى وضع عراقيل أمام عضوية المرأة في النقابات العمالية أو مشاركتها النشطة فيها. |
Les femmes ont des droits égaux en ce qui concerne la participation à des syndicats. | UN | 182 - - ويحق للمرأة المشاركة على قدم المساواة في نقابات العمال. |
à des syndicats et associations 157 - 158 40 | UN | الاعتراف القانوني بالنقابات والجمعيات |
De nombreux travailleurs adhèrent à des syndicats des États-Unis (American Federation of Government Employees and the American Postal Workers Union). | UN | 66 - وينتمي بعض العمال إلى نقابات عمالية مقرها في الولايات المتحدة، منها الاتحاد الأمريكي للموظفين الحكوميين والاتحاد الأمريكي لعمال البريد. |
Cette année, 6 714 Colombiens bénéficient d'une protection de l'État dont 1 200 sont des travailleurs affiliés à des syndicats, pour un coût budgétaire de 39 millions de dollars. | UN | وفي هذا العام وفرت الحماية الفردية لـ 714 6 مواطن كولومبي من جانب الدولة، ومن بينهم حوالي 200 1 عامل ينتمون إلى اتحادات نقابية، وبلغ إجمالي تكلفة تلك الحماية ما يناهز 39 مليون دولار. |