"à des températures ambiantes" - Translation from French to Arabic

    • في درجات الحرارة المحيطة
        
    • في ظروف حرارة محيطة
        
    • في ظروف درجات الحرارة المحيطة
        
    • في ظروف درجات حرارة محيطة
        
    • ذات درجات الحرارة
        
    Il a signalé que les hydrocarbures avaient une efficacité énergétique satisfaisante et qu'ils étaient performants à des températures ambiantes élevées. UN 94 - وقال إن الهيدروكربونات مُجدية من حيث الاقتصاد في الطاقة، وأنها قدمت أداءً جيداً في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة.
    Un représentant a souligné l'importance de l'efficacité des solutions de remplacement des HFC à des températures ambiantes élevées, comme souligné dans le projet de décision. UN وأكد أحد الممثلين على أهمية أداء البدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة كما أوضح مشروع المقرر.
    D'ailleurs, des travaux considérables étaient en cours pour mettre au point des solutions de remplacement, y compris pour utilisations à des températures ambiantes élevées. UN 129- وعلاوة على ذلك، يجري حالياً عمل ضخم لتطوير البدائل، بما في ذلك بدائل للاستخدام في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة.
    Comme demandé dans la décision XIX/8 de la dix-neuvième Réunion des Parties, le rapport porte principalement sur le remplacement du HCFC-22 utilisé comme réfrigérant par le secteur de la réfrigération commerciale et dans les appareils de climatisation fonctionnant à des températures ambiantes élevées. UN وبحسب طلب الاجتماع التاسع عشر للأطراف الوارد في المقرر 19/8، يركّز التقرير على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية.
    b) Les solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones à la fois techniquement éprouvées, économiquement viables et écologiquement inoffensives qui se prêtent à une utilisation à des températures ambiantes élevées, y compris les incidences possibles de ces températures sur leur efficacité et autres paramètres; UN (ب) بدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات الفعالية المثبتة تقنياً والمجدية اقتصادياً وغير الضارة بيئياً والملائمة لاستخدامها في ظروف درجات الحرارة المحيطة العالية، بما في ذلك كيفية تأثير درجات الحرارة على الكفاءة والعوامل الأخرى؛
    Les appareils de climatisation opérant à des températures ambiantes élevées doivent recevoir une attention particulière pour que leur efficacité puisse être maintenue à un niveau analogue à celle du HCFC-22. UN فمعدات تكييف الهواء التي تعمل في ظروف درجات حرارة محيطة عالية تتطلب اهتماماً خاصاً من أجل الحفاظ على نفس مستوى كفاءة مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-22.
    En réponse à une question concernant les substances se prêtant à une utilisation à des températures ambiantes élevées, il a déclaré que ce type d'environnement ne causait aucun problème pour les applications comme agents gonflants, et qu'aucune solution de remplacement particulière n'était nécessaire. UN وفي معرض الإجابة على سؤال بشأن المواد المناسبة للاستخدام في البيئات ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، قال السيد كوينتيرو إن هذه البيئات لا تتسبب في أي مشكلة لتطبيقات النفخ في الرغاوي، وإنه لا حاجة إلى بدائل خاصة.
    Il a en particulier insisté sur celles qui pourraient être efficaces ainsi que sur celles dont l'utilisation pourrait être limitée à des températures ambiantes élevées. UN وسلط الضوء بصفة خاصة على البدائل التي ستكون فعالة، فضلاً عن البدائل التي تتسم بأوجه قصور في درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Il est ensuite passé à la réfrigération commerciale à des températures ambiantes élevées, où le choix d'un réfrigérant était directement lié à sa capacité de refroidissement et à la température d'évaporation requise. UN ثم انتقل إلى موضوع التبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة حيث يرتبط اختيار المواد المبردة ارتباطاً مباشراً باستطاعة التبريد ودرجة حرارة التبخر المطلوبة.
    M. Peixoto a ensuite abordé la question des réfrigérants pour la production commerciale de froid à des températures ambiantes élevées. UN 95 - وناقش بعد ذلك المبردات اللازمة للتبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Si les équipements étaient conçus pour faire face aux températures ambiantes les plus élevées, ils fonctionneraient plus efficacement à des températures ambiantes plus basses; ainsi, les températures ambiantes élevées n'auraient qu'un impact modéré voire négligeable sur la consommation annuelle d'énergie. UN وإذا صممت المعدات لمواجهة أعلى درجات الحرارة المحيطة، فإنها ستعمل بصورة أكثر كفاءة في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة؛ وستكون النتيجة النهائية هي أن درجات الحرارة المحيطة العالية سيكون لها أثر معتدل أو غير ملموس على الاستهلاك السنوي للطاقة.
    Les hydrocarbures, tels que le HC-290 et le HC-1270, pourraient être utilisés à des températures ambiantes élevées puisque leurs températures de refoulement étaient relativement faibles par rapport à celles du HCFC-22. UN ويمكن استخدام مركبات الهيدروكربون، مثل HC-290 وHC-1270 في درجات الحرارة المحيطة العالية حيث أنها أظهرت درجات حرارة تصريف منخفضة مقارنةً بمركّب HCFC-22.
    R-410A, qui était un mélange de HFC, était moins efficace que le HCFC-22 à des températures ambiantes supérieures à 45 °C, et il a indiqué, pour ces deux réfrigérants, la capacité et l'efficacité énergétique. UN وقال إن مادة R-410A، وهي مزيج من مواد مبردة من مركبات الكربون الهيدروفلورية، أقل كفاءة من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 في درجات الحرارة المحيطة التي تزيد عن 45 درجة مئوية، وقدم أرقاماً عن استطاعة المادتين المبردتين المذكورتين وكفاءتهما من حيث استخدام الطاقة.
    Il a signalé tout d'abord que la technologie en usage dans ce secteur différait quelque peu de celle utilisée pour les appareils opérant à des températures ambiantes élevées, signalant que les températures ambiantes auxquelles le rejet de chaleur s'effectuait (condensation du réfrigérant) étaient généralement moins extrêmes dans les mines. UN فقال إن تكنولوجيا المناجم العميقة تختلف نوعاً ما عن تكنولوجيا التشغيل في درجات الحرارة المحيطة العالية، مشيراً إلى أن رفض الحرارة المحيطة (تكثف التبريد) بالنسبة لدرجات الحرارة يعد أقل تطرفاً بشكل عام في المناجم.
    Comme demandé dans la décision XIX/8, le Groupe et le Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur se sont concentrés sur les frigorigènes de remplacement du HCFC-22 pour les équipements frigorifiques commerciaux et le matériel de climatisation individuel fonctionnant à des températures ambiantes élevées. UN وبحسب الطلب الوارد في المقرر 19/8، ركّز الفريق ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية.
    Le Groupe mentionne également que, malgré l'attrait du HFC-134a et du HC-600a dû à leur performance similaire à celle du HCFC-32 à des températures ambiantes élevées, l'utilisation des ces réfrigérants à basse pression impliquerait que l'on revoit complètement la conception des éléments de base des systèmes pour égaler la capacité et l'efficacité des systèmes à base de HCFC-22. UN ويلاحظ الفريق كذلك أنه على الرغم من أن المركبين (HFC - 134a) و(HC-600a) يبدوان جذابين نظراً لأن أداءهما في ظروف درجات الحرارة المحيطة العالية مشابه لأداء المركب (HCFC - 22)، إلا أن استخدام هذه المركبات ذات الضغط المنخفض سيتطلب إعادة تصميم شامل لمكونات النظام الأساسي للوصول إلى القدرة والكفاءة التي يتمتع بها النظام المعتمد على المركب (HCFC - 22).
    Lors de la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation a présenté un rapport intérimaire sur ses conclusions, qui portaient principalement sur le remplacement du HCFC-22 utilisé comme réfrigérant par le secteur de la réfrigération commerciale et dans les appareils de climatisation fonctionnant à des températures ambiantes élevées dans les mines profondes. UN وخلال الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية قدِّم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً مؤقتاً عن النتائج التي توصل إليها ركّز فيه على المبردات البديلة لمركبات HCFC-22 الخاصة بالتبريد التجاري ومعدات تكييف الهواء الأحادية التي تعمل في ظروف درجات حرارة محيطة عالية وفي المناجم العميقة.
    M. Kuijpers a ajouté que, dans son rapport final, le Groupe élaborerait plus avant la question des solutions de remplacement répondant à l'ensemble des critères énoncés dans la décision XXV/5 et pouvant fonctionner à des températures ambiantes élevées. UN وأضاف السيد كويجبيرز أن الفريق سيوضح بقدر أكبر في تقريره النهائي البدائل التي تستوفي جميع متطلبات المقرر 25/5 في البيئات ذات درجات الحرارة المرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more