"à des tiers" - Translation from French to Arabic

    • للغير
        
    • إلى الغير
        
    • إلى أطراف ثالثة
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • إلى آخرين
        
    • لطرف ثالث
        
    • إلى طرف ثالث
        
    • على أطراف ثالثة
        
    • لآخرين
        
    • بأطراف ثالثة
        
    • الى أطراف ثالثة
        
    • الأطراف الثالثة
        
    • إلى أطراف أخرى
        
    • إلى اﻵخرين
        
    • من أطراف ثالثة
        
    Le Comité constate que T.W. Engineering n'a pas suffisamment étayé ses allégations quant aux dépenses engagées au titre de paiements ou de secours accordés à des tiers. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد ادعاءاتها بالنفقات التي اقتضت صرف مدفوعات أو مدفوعات إغاثة للغير.
    accordés à des tiers : JD 3 397 593 UN المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 593 397 3 ديناراً أردنياً
    Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN اليد العاملة غير المنتجة المدفوعات أو اﻹعانات المقدمة للغير
    Elle n'a fourni aucun élément de preuve en anglais à l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ولم تقدم أي دليل باللغة الإنكليزية لدعم مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    Il est interdit aux deux institutions, qui sont responsables l'une devant l'autre de l'utilisation abusive des données, de divulguer ou de diffuser la moindre information à des tiers. UN وفي إطار المسؤولية المشتركة عن إساءة استخدام المعلومات، تلتزم الوكالتان بعدم إفشاء أو نشر أي معلومات إلى أطراف ثالثة.
    Dans cinq États, il existait des restrictions ou des divergences pour ce qui est de l'octroi d'avantages à des tiers. UN وتنطوي التشريعات المعمول بها في خمس حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    F. Indemnités versées à des tiers 59 - 61 333 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 357
    182. Le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 570 926 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 182- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 926 570 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير.
    379. Se fondant sur ses constatations, le Comité ne recommande aucune indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 379- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج، يوصي الفريق بعدم تعويض المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN المدفوعات أو المبالغ المقدمة للغير الفوائد
    La concession ne devrait pas être cédée à des tiers sans le consentement de l’autorité contractante. UN ولا ينبغي التنازل عن الامتياز للغير دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    La concession ne devrait pas être cédée à des tiers sans le consentement de l’autorité contractante. UN ولا ينبغي التنازل عن الامتياز للغير دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    La Chine a aussi majoré ou réduit certains éléments de sa réclamation au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وقد زادت الوطنية الصينية وخفضت عناصر معينة من مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Le Comité recommande donc d'accorder une indemnité de USD 47 300 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض مقابل المدفوعات أو المعونات المقدمة للغير بمبلغ 300 47 دولار.
    115. Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de USD 1 117 448 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 115- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 448 117 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Aux fins du présent rapport, cette perte a été reclassée dans la catégorie paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وأعيد تصنيف الخسارة لأغراض هذا التقرير واعتبرت من المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    i) Paiements consentis ou secours accordés à des tiers UN `1` المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير
    Réglementation par les États des transferts de propriété des objets spatiaux et des transferts des activités spatiales autorisées à des tiers UN تنظيم الدول لنقل ملكية الأجسام الفضائية ونقل الأنشطة الفضائية المأذون بها إلى أطراف ثالثة
    Dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. UN وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    F. Indemnités versées à des tiers 59 — 61 20 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 25
    Des règles devraient être définies, qui régiraient la divulgation de l'information génétique à des tiers. UN كما ينبغي وضع قواعد تنظم كشف المعلومات الجينية لطرف ثالث.
    Il s’ensuit que les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission doivent obtenir la permission de divulguer à des tiers des informations qui n’ont pas été rendues publiques, à moins que cette divulgation ne soit autorisée dans le cas d’espèce ou n’entre dans le cadre normal de leurs fonctions. UN ويتبع ذلك وجوب استصدار الإذن بالإفضاء إلى طرف ثالث بمعلومات غير معممة إلا إذا كان هذا الإفضاء مرخص به بصفة خاصة أو يقع ضمن مقتضيات التصريف المعتاد لأعباء المسؤولين والخبراء في مهمة.
    Il a été dit qu'en tant que règlement contractuel, le Règlement ne pouvait imposer des obligations à des tiers tels que les prestataires de services de résolution des litiges en ligne. UN وذُكر أنَّه لا يمكن للقواعد، باعتبارها قواعد تعاقدية، أن تفرض التزامات على أطراف ثالثة مثل مقدِّم خدمات التسوية.
    Ces factures paraissent couvrir plusieurs chefs de réclamation : travaux exécutés, manque à gagner et paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين.
    Ils ne peuvent ni nuire ni bénéficier à des tiers. UN وليس لهذه المعاهدات أن تضر بأطراف ثالثة أو تفيدها.
    Les informations communiquées par les Parties contractantes ne seront pas, en totalité ou partiellement, révélées ou communiquées à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si les Parties contractantes y consentent expressément. UN ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    Pour commencer, l'inscription n'est pas en soi opposable à des tiers. UN وبادئ ذي بدء، لا يسفر مجرد التسجيل عن نفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    Tout bien réalisable peut être gelé, y compris les biens transférés à des tiers. UN وبالإمكان تجميد جميع الممتلكات التي يمكن التحقُّق منها، بما في ذلك الممتلكات المنقولة إلى أطراف أخرى.
    " Joindre une déclaration indiquant les raisons, les circonstances et les montants des paiements que vous avez faits ou des secours que vous avez fournis à des tiers. UN " ارفق بياناً يصف أسباب وظروف قيامك بتقديم مدفوعات أو إغاثة إلى اﻵخرين ومبالغها.
    À la rubrique Produits préaffectés aux activités d'achat sont comptabilisés des montants correspondant au prix de marchandises dont le FNUAP est propriétaire et qu'il vend à des tiers qui sont ses clients pour les services d'achat. UN وتمثل الإيرادات المخصصة لأنشطة الشراء قيمة السلع التي يملكها صندوق السكان والتي بيعت لعملاء من أطراف ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more