Un certain nombre d'adolescentes ont été interrogées à cette occasion, dont plusieurs avaient été soumises à des violences sexuelles : l'une d'elles avait été enlevée et retenue par des soldats rebelles pendant près de trois mois, période durant laquelle elle a été à maintes reprises violée et soumise à des sévices sexuels. | UN | وخلال البعثة أجريت مقابلات مع عدد من المراهقات اللواتي تعرض العديد منهن للعنف الجنسي وخطف الجنود الثوار إحداهن لفترة تقارب الثلاثة أشهر، تعرضت خلالها مراراً للاغتصاب وللاعتداء الجنسي. |
Sous ses yeux, ses soeurs ont été soumises à des violences sexuelles, son frère a été tué et sa maison a été réduite en cendres. | UN | فما كان من هذا الجندي الا أن رفض ذلك وانصرف عنها. فشاهدت أخواتها وهن يتعرضن للعنف الجنسي وأخاها يقتل وبيتها يحترق تماما. |
Cependant, comme c’est le cas dans tous les conflits armés, l’immense majorité des personnes déplacées sont des femmes, des vieillards, des enfants et des adolescents dont beaucoup sont soumis à des violences sexuelles et à d’autres formes d’abus par les forces d’occupation. | UN | ومع هذا، وكما هو الحال عندما تحدث نزاعات مسلحة فإن الغالبية العظمى من المشردين هم من النساء والمسنين واﻷطفال والمراهقين، ويتعرض كثير منهم للعنف الجنسي واﻷشكال اﻷخرى من إساءة المعاملة من جانب قوات الاحتلال. |
Le personnel de la Division comprend des spécialistes de l’aide aux victimes de traumatismes, y compris de traumatismes consécutifs à des violences sexuelles. | UN | وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي. |
Un jeune homme de 20 ans étudiant à l'université a dit aux membres de la commission qu'il avait été soumis à des violences sexuelles en détention, ajoutant: < < Si mon père avait été là et m'avait vu, je n'aurais pu que me suicider > > . | UN | وأفاد طالب جامعي عمره 20 عاماً أنه تعرض لعنف جنسي أثناء الاحتجاز، مضيفاً " لو كان والدي حاضراً ورآني لانتحرت " . |
Après avoir été conduit au commissariat de police, l'auteur avait avoué s'être livré à des violences sexuelles sur la fillette avant de jeter son corps dans la mer depuis la plage. | UN | واعترف صاحب البلاغ، بعد إحضاره إلى قسم الشرطة، أنه قد اعتدى جنسياً على هذه الطفلة ثم ألقى بها في البحر من الشاطئ. |
La Représentante spéciale a conscience que les enfants soumis à des violences sexuelles par des groupes armés peuvent avoir plusieurs rôles à la fois, y compris divers rôles d'appui et même de combattants, et qu'ils méritent une attention toute particulière. | UN | وتدرك الممثلة الخاصة أن الأطفال الذين يتعرضون للعنف الجنسي من جانب الجماعات المسلحة يؤدون أدواراً متعددة، منها دور المحارب وأدوار أخرى داعمة، وأنهم بحاجة إلى اهتمام خاص. |
Elle forme également le vœu que le Conseil des droits de l'homme se saisisse de la question du nombre croissant de garçons soumis à des violences sexuelles dans le contexte des conflits armés. | UN | وتأمل الممثلة الخاصة أيضاً أن يعالج مجلس حقوق الإنسان مسألة تزايد عدد حالات تعرض الفتيان للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
Les femmes et les filles victimes de traite sont souvent exposées à des violences sexuelles et à des maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH. | UN | وعادة ما تتعرض النساء والفتيات المُتّجر بهن للعنف الجنسي والإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية. |
11.6 L'auteur a affirmé que sa femme a été gravement torturée, maltraitée et très probablement soumise à des violences sexuelles avant d'être tuée. | UN | 11-6 وادّعى صاحب البلاغ أن زوجته قد عُذّبت وأسيئت معاملتها بشدّة وعلى الأرجح أُخضعت للعنف الجنسي قبل قتلها. |
11.6 L'auteur a affirmé que sa femme a été gravement torturée, maltraitée et très probablement soumise à des violences sexuelles avant d'être tuée. | UN | 11-6 وادّعى صاحب البلاغ أن زوجته قد عُذّبت وأسيئت معاملتها بشدّة وعلى الأرجح أُخضعت للعنف الجنسي قبل قتلها. |
En moins de deux heures, des centaines de civils avaient trouvé la mort ou étaient gravement blessés, déshabillés en public et soumis à des violences sexuelles massives, se trouvant dans l'incapacité d'échapper à l'attaque du fait que les issues du stade avaient été bloquées. | UN | وفي أقل من ساعتين، لقي مئات المدنيين حتفهم أو تعرضوا لجروح بليغة أو نزعت ثيابهم أمام الملأ وتعرضوا للعنف الجنسي الجماعي وهم عاجزون عن الهرب من الهجوم لأن منافذ الملعب كانت قد سدت. |
Leur souffrance prend de nombreuses formes : ils sont mutilés ou tués, perdent leurs parents, et sont soumis à des violences sexuelles systématiques, arrachés à leurs maisons et à leur pays, privés d'éducation et de soins de santé, et exploités en tant que combattants. | UN | وتتخذ معاناتهم أشكالا عدة: إذ يشوَّهون أو يُقتلون أو ييتَّمون أو يعرّضون بشكل منهجي للعنف الجنسي أو يجتثون من ديارهم وأوطانهم، أو يحرمون من التعليم ومن الرعاية الصحية، أو يستغلون كمقاتلين. |
Le Conseil s'est dit profondément préoccupé par le fait que des civils continuaient d'être tués, soumis à des violences sexuelles ou sexistes et forcés de quitter leur domicile. | UN | وأعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يُقتلون ويتعرضون للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ويُشردون من منازلهم، ودعا إلى تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة. |
Les camps provisoires, conçus pour satisfaire les besoins fondamentaux en matière d'alimentation et d'hébergement, exposent souvent les femmes et les filles à des violences sexuelles et autres agressions. | UN | وفي كثير من الأحيان تؤدي إقامة النساء والفتيات في مخيمات مؤقتة مصمَّمة لتلبية احتياجاتهن الأساسية إلى تعريضهن للعنف الجنسي وما يزيد عنه. |
87. En 2005, la titulaire du mandat a adressé une communication concernant le recours systématique à des violences sexuelles et à d'autres formes de violence à l'encontre de femmes défenseurs des droits de l'homme en République démocratique du Congo. | UN | 87- وفي عام 2005، أرسلت الولاية رسالة بشأن الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد النساء المدافعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le personnel de la Division comprend des spécialistes de l'aide aux victimes de traumatismes, notamment de traumatismes consécutifs à des violences sexuelles. | UN | وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي. |
Le personnel de la Division comprend des spécialistes de l'aide aux victimes de traumatisme, notamment les traumatismes consécutifs à des violences sexuelles.] Les rapports avec le paragraphe 5 de l'article 68 ont été examinés. | UN | وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي.[)٥٢(. |
ONU-Femmes a également organisé une table ronde de haut niveau sur le statut des femmes ayant survécu à des violences sexuelles liées aux conflits, avec la participation des autorités kosovares, de la MINUK et d'autres représentants de la communauté internationale. | UN | 60 - وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا، بمشاركة من سلطات كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وممثلين دوليـين آخريـن، بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن حالة النساء اللاتي تعرضن لعنف جنسي متصل بالصراع. |
Après avoir été conduit au commissariat de police, l'auteur avait avoué s'être livré à des violences sexuelles sur la fillette avant de jeter son corps dans la mer depuis la plage. | UN | واعترف صاحب البلاغ، بعد إحضاره إلى قسم الشرطة، أنه قد اعتدى جنسياً على هذه الطفلة ثم ألقى بها في البحر من الشاطئ. |
Vulnérables et sans défense, elles sont éventuellement soumises à des violences sexuelles ou violées. | UN | ولكونهن معرضات للخطر وعاجزات، فقد يتعرضن للاعتداء الجنسي والاغتصاب بشكل وحشي. |
L'interdiction totale de l'avortement en Haïti se traduit également par un préjudice physique et moral pour les femmes enceintes suite à des violences sexuelles. | UN | كما أدّى حظر الإجهاض تماما في هايتي إلى تعرّض النساء اللاتي يحملن بسبب العنف الجنسي لمشاقّ بدنية ووجدانية. |