"à destination des pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • إلى أقل البلدان نموا
        
    • إلى أقل البلدان نمواً
        
    Il convient également d'envisager les moyens d'encourager les courants privés à destination des pays les moins avancés, en particulier d'Afrique. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    Les flux de capitaux à long terme à destination des pays les moins avancés ont diminué au cours des années 1990. UN 50 - وفي التسعينات، حدث انخفاض في تدفقات رأس المال في الأجل الطويل إلى أقل البلدان نموا.
    Les flux d'investissements étrangers directs sont de loin les mouvements de capitaux privés les plus importants à destination des pays les moins avancés. UN 4 - وتشكل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى حد بعيد، أكبر تدفقات رأس المال الخاص إلى أقل البلدان نموا.
    En termes réels, cela représente plus de la moitié des flux d'aide croissants à destination des pays les moins avancés entre 2002 et 2008. UN وبالقيمة الحقيقية، كان ذلك يساوي أكثر من نصف تدفقات المعونة المتزايدة إلى أقل البلدان نمواً بين عامي 2002 و 2008.
    Comme l'a signalé le Secrétaire général, il est honteux que l'aide publique à destination des pays les moins avancés continue de décliner. UN وأشار إلى ما قاله الأمين العام بأن استمرار انخفاض المساعدة الرسمية الموجهة إلى أقل البلدان نمواً أمر مُخجل.
    Ces activités semblent avoir eu des effets positifs, comme en atteste la forte augmentation des flux d'investissement direct étranger à destination des pays les moins avancés ces dernières années. UN ويبدو أن هذه الإجراءات كان لها أثر إيجابي على النحو الذي تدل عليه الزيادة الكبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في السنوات الأخيرة.
    La proportion importante de l'IDE dans le total des flux de capitaux à destination des pays les moins avancés s'explique en partie par le volume très faible des prêts privés et des investissements de portefeuille. UN ويُعزى جزئيا ارتفاع حصة الاستثمار الأجنبي المباشر من مجموع تدفقات رأس المال إلى أقل البلدان نموا إلى الحجم الصغير جدا للقروض المقدمة من القطاع الخاص واستثمارات الحافظة.
    Les flux à destination des pays les moins avancés sont passés de 6,1 milliards de dollars en 2000 à 10,7 milliards en 2007 et à 23 milliards en 2008. UN وارتفعت تدفقات التحويلات إلى أقل البلدان نموا من 6.1 بلايين دولار في عام 2000 إلى 17.5 بليون دولار في عام 2007 ثم إلى 23 بليون دولار في عام 2008.
    Dans le domaine des investissements, un accent particulier sera mis sur la nécessaire augmentation des flux financiers privés à destination des pays les moins avancés et de l'Afrique. UN 38 - وفي مجال الاستثمار، سيولى اهتمام خاص لزيادة التدفقات المالية من القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وإلى أفريقيا.
    L'aide non liée et la fourniture d'une assistance sur une base prévisible sont d'une importance capitale, vu que les flux à moyen terme et à long terme de l'APD à destination des pays les moins avancés réduisent l'incertitude quant à la réalisation des objectifs de développement national dans les délais fixés. UN وذكرت أن تقديم المعونة والمساعدة غير المقيدة على أساسٍ يمكن التنبؤ به أمر حيوي، وذلك بالنظر إلى أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل إلى أقل البلدان نموا تحدّ من عدم التأكد من بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية في المواعيد المطلوبة.
    18. Les flux de capital étranger à destination des pays les moins avancés se font principalement sous la forme de prêts concessionnels accordés par des donateurs publics ou de l'investissement direct étranger (IDE). UN 18 - وتتخذ تدفقات رأس المال الأجنبي إلى أقل البلدان نموا أساسا شكل قروض تساهلية تمنحها الجهات المانحة الرسمية أو يجلبها الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les mesures prises par les pays d'origine visent souvent à encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement en général, et certaines sont particulièrement utiles pour stimuler les flux d'investissements étrangers directs à destination des pays les moins avancés et pour accroître les avantages que ces pays peuvent en retirer. UN وغالبا ما يكون هذا النوع من تدابير البلد الأصلي موجها نحو تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بوجه عام، والبعض منها يتسم بأهمية خاصة لتحفيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا ولزيادة فوائدها العائدة على تلك البلدان.
    La baisse de l'APD à destination des pays les moins avancés, qui a commencé en 2011, s'est accélérée en 2012. UN 83 - تسارعت في عام 2012 وتيرة التراجع في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا الذي بدأ في عام 2011.
    Nous soulignons qu'en adoptant des politiques, des stratégies et des mécanismes plus solides et mieux ciblés, les pays les moins avancés, les pays d'origine de l'investissement étranger direct, les organisations internationales et les autres parties prenantes peuvent considérablement accroître les flux d'investissement direct étranger à destination des pays les moins avancés dans les prochaines années. UN ٣٣ - نشدد على أنه كلما زادت قوة وتركيز السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تتبعها أقل البلدان نموا، ستتمكن بلدان منشأ الاستثمار المباشر الأجنبي والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرون، من أن يزيدوا بدرجة كبيرة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نموا في السنوات المقبلة.
    Près des deux tiers de l'augmentation de l'aide publique au développement à destination des pays les moins avancés d'Afrique sont allés à l'Éthiopie, à la République démocratique du Congo et au Soudan. UN وتلقت إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان قرابة ثلثي الزيادة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا().
    Face à l'importance croissante des envois de fonds et à leur potentiel de développement pour les pays les moins avancés, l'OIM, en collaboration avec le Gouvernement béninois et le Bureau du Haut Représentant de l'ONU, a organisé à Cotonou une conférence ministérielle de deux jours, les 9 et 10 février 2006, sur les envois de fonds à destination des pays les moins avancés. UN واستجابة للأهمية المتزايدة للتحويلات وإمكانياتها الإنمائية لأقل البلدان نموا، نظمت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع حكومة بنن ومكتب الممثل السامي، مؤتمرا وزاريـــا لمدة يومين بشأن التحويلات إلى أقل البلدان نموا في 9 و 10 شباط/فبراير 2006 في كوتونو.
    63. Les tendances observées en ce qui concerne les mouvements de capitaux à destination des pays les moins avancés reflètent la diminution du montant de l'APD accordée par les donateurs du CAD à l'ensemble des pays en développement. UN ٣٦ - وتعكس اتجاهات تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا الهبوط في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية )المقدمة إلى جميع البلدان النامية( من البلدان المانحة اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    L'aide publique au développement en provenance des pays membres du CAD et à destination des pays les moins avancés (PAM) est restée à 0,08% du RNB en 2005. UN وما زالت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى أقل البلدان نمواً تبلغ 0.08 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في عام 2005.
    Le total des flux d'IED à destination des pays les moins avancés (PMA) n'atteignait que 9,4 milliards de dollars en 2006, seulement 40 % de plus qu'en 2002. UN فلم يبلغ مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً سوى 9.4 مليار دولار في عام 2006، أي أكثر من عام 2002 بنسبة 40 في المائة فقط.
    L'investissement étranger direct à destination des pays les moins avancés a été multiplié par six entre 2000 et 2008, dépassant les 32 milliards de dollars en 2008. UN وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً ست مرات بين عامي 2000 و 2008، لتتجاوز 32 بليون دولار في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more