Les visites ont généralement lieu une fois par mois et durent d'une à deux heures. | UN | وتستغرق المقابلة من ساعة إلى ساعتين ولا تتجاوز كقاعدة عامة المرة الواحدة في الشهر. |
La durée des promenades peut passer à deux heures pour bonne conduite. | UN | ويجوز تمديد هذه المدة إلى ساعتين للأشخاص الذين يسلكون سلوكاً حسناً. |
Lorsque les sources d'eau rurales sont éloignées, les femmes marchent jusqu'à deux heures pour aller chercher de l'eau. | UN | وحيثما تكون مصادر المياه في المناطق الريفية بعيدة عن المسكن، تسير النساء لمدة تصل إلى ساعتين لجلب الماء. |
à deux heures. La blonde, à la table du fond. | Open Subtitles | باتجاه الساعة الثانية ، الشقراء في الطاولة الاخيرة |
Elle est à deux heures d'autoroute d'Ottawa, la capitale, où se trouvent plus de 110 missions diplomatiques. | UN | وتقع مونتريال على بعد ساعتين بالطريق السريع من العاصمة، أوتاوا حيث يوجد أكثر من ٠١١ بعثة دبلوماسية. |
Pourtant, à deux heures de vol de Vienne, où la Déclaration a été adoptée, les violations les plus massives et les plus flagrantes des droits de l'homme continuent de se produire en Bosnie-Herzégovine. | UN | بيد أنه تجرى في البوسنة والهرسك على مسافة ساعتين من فيينا، حيث اعتمد الاعلان، أكثر الانتهاكات بشاعة لحقوق اﻹنسان. |
Certains pays ont fait état d'importantes réductions du délai de mainlevée, par exemple la Zambie (de cinq jours à deux heures) et le Yémen (de quatre jours à trois heures). | UN | وأشارت بعض البلدان إلى حدوث انخفاض كبير في أوقات التخليص، مثلاً في زامبيا من خمسة أيام إلى ساعتين وفي اليمن من أربعة أيام إلى ثلاث ساعات. |
76. La MONUAS a constaté pendant les semaines qui ont précédé les élections que les services chargés de délivrer ces cartes d'électeur provisoires étaient loin de tous opérer avec la même efficacité : dans certains endroits, il fallait à peu près 10 minutes pour établir une carte, ailleurs cela pouvait demander jusqu'à deux heures. | UN | ففي بعض المناطق كانت وحدات إصدار البطاقات تصدر البطاقات بمعدل بطاقة واحدة تقريبا كل عشر دقائق، بينما استغرقت العملية في مناطق أخرى مدة وصلت إلى ساعتين. |
De une à deux heures | UN | من ساعة إلى ساعتين |
Au passage principal de Kalandiya, désormais appelé < < terminal > > , la traversée peut prendre de une à deux heures en période de pointe en raison des procédures administratives punitives imposées. | UN | فالمعبر الرئيسي في قلندية، الذي خصص الآن كنقطة تفتيش، تطبق فيه إجراءات عقابية بيروقراطية تجعل المرور في ساعات الذروة يستغرق ما بين ساعة إلى ساعتين. |
D'autre part, le délai de correspondance maximum qui peut être pris en compte pour le calcul de la durée totale d'un voyage et qui est actuellement de quatre heures, doit être ramené à deux heures. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تخفيض الحد الأقصى لفترة الترانزيت، الذي يمكن اعتماده عند احتساب المدة الإجمالية للرحلة، وذلك من أربع ساعات إلى ساعتين. |
Par ailleurs 82 % des familles s'approvisionnent en eau auprès de leurs propres sources locales, 14 % sont contraintes de marcher une heure pour y parvenir, et 2 % effectuent un trajet d'une à deux heures. | UN | ويتعين على 14 في المائة من الأسر السير لمسافة ساعة من أجل الوصول إلى مصدر المياه، ويتعين على 2 في المائة من الأسر السير لمدة تتراوح من ساعة إلى ساعتين للوصول إلى مصدر المياه. |
Le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale envisage de ramener à deux heures le délai de correspondance maximum susceptible d'être pris en compte. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية العامة في تخفيض الحد الأقصى لمدة الترانزيت من أربع ساعات إلى ساعتين في حساب وقت الرحلة الكلي. |
Qu'est-ce vous y foutiez à deux heures du mat'? | Open Subtitles | ماذا كنتم تفعلون هنا عند الساعة الثانية صباحا؟ |
à deux heures du matin, une vingtaine de soldats sont venus chercher son mari. | UN | فعلى الساعة الثانية صباحاً حضر قرابة 23 جندياً يبحثون عن زوجها فكسروا الباب واستجوبوا الأطفال وفتشوا البيت. |
On va vers la maison à deux heures. | Open Subtitles | .حسنًا .سنتوجه إلى ذلك المنزل بإتجاه الساعة الثانية |
En outre, grâce à l'élément de mobilité prévu dans le programme, une équipe opérant dans un rayon de 100 kilomètres ou à deux heures des centres existants peut démobiliser jusqu'à 150 combattants par jour. | UN | كذلك، وبالنظر الى القدرة الحركية الكامنة في البرنامج، من الممكن أن يجري تسريح ١٥٠ محاربا يوميا بفريق لا ينتقل أكثر من ٦٠ ميلا، أي على بعد ساعتين من المراكز القائمة حاليا. |
Le Service du nucléaire dit que leurs inspecteurs les proches sont à deux heures d'ici. | Open Subtitles | منشأة الدولة النووية يقولون أن أقرب مفتشيهم على بعد ساعتين |
Et Stuttgart est à deux heures de route de Wolfach. | Open Subtitles | الي شتوتغارت وترانزيت في فرانكفورت وما بين شتوتغارت وفولفاخ مسافة ساعتين |
- C'est à deux heures de route. - Je ne veux pas être seul. | Open Subtitles | ـ إنه سفر لمدة ساعتين ـ لا أريد أن أصبح وحيداً |
Il aurait été déshabillé à moitié et attaché à un grillage métallique pendant une à deux heures, tout en étant battu. | UN | وادعى أن ملابسه نزعت الى سرواله الداخلي وأنه ربط الى سياج سلكي بين ساعة وساعتين وأنه كان يضرب خلال هذا الوقت. |
8. Avant la mise en place d'une unité canine, les colis suspects étaient inspectés par l'équipe de déminage de la ville de New York, ce qui prenait de une à deux heures en moyenne. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بوحدة الكلاب اﻷمنية، ذكر أن فرقة القنابل في المدينة المضيفة كانت تتولى في الماضي مهمة التعامل مع الطرود المشبوهة وهو إجراء يتطلب مدة تتراوح بين ساعة وساعتين في المتوسط. |
C'est à deux heures d'ici, non ? | Open Subtitles | أليس هذا على بعد ساعتان فقط من هنا ؟ |
C'est à deux heures en train. Venez. | Open Subtitles | انها تبعد ساعتين بواسطة القطار، هيّا |
Les hélicos commerciaux sont au moins à deux heures de Mexico. | Open Subtitles | مروحيات تجارية ما لا يقل عن ساعتين تخرج من مكسيكو سيتي. |
Il en résulte que 210 000 personnes n'ont accès à l'eau potable que pendant une à deux heures par jour. | UN | ونتيجة لذلك، لا يتمكن 000 210 شخص من الحصول على إمدادات المياه الصالحة للشرب إلا لساعة واحدة أو ساعتين في اليوم. |