En 1992, les efforts faits dans ce sens se sont poursuivis à deux niveaux. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين. |
Les études universitaires au Bénin se font principalement à deux niveaux. | UN | يُضطلع بالدراسات الجامعية في بنن بصورة أساسية على مستويين: |
Il fonctionne à deux niveaux et comprend la Banque nationale et d'autres banques. | UN | ويعمل النظام المصرفي على مستويين ويضم في تكوينه المصرف الوطني والمصارف الأخرى. |
La Bulgarie a mis en place un système d'extradition à deux niveaux. | UN | أقامت بلغاريا نظاماً مؤلفاً من مستويين لتسليم المجرمين. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires se chargera de diriger cet examen en s'appuyant sur une structure de gouvernance à deux niveaux. | UN | وسيتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إدارة التقييم المستقل، في إطار هيكل إداري ذي مستويين. |
Ce changement est possible à deux niveaux : celui des grandes puissances et celui des petits pays et des pays moyens. | UN | ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط. |
Les résultats dépendent de la participation active des Etats Membres à deux niveaux. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
Selon un avis, cette coordination devait s'effectuer simultanément à deux niveaux : entre les organes des Nations Unies et entre leurs secrétariats. | UN | وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها. |
Cette gestion repose sur un cadre et est mise en œuvre à deux niveaux: au niveau de l'observation et au niveau de la prise de décisions. | UN | وتستند هذه الإدارة إلى إطار وتُنفَّذ على مستويين هما: مستوى الملاحظة ومستوى اتخاذ القرار. |
Pour des raisons pratiques, la question est traitée à deux niveaux. | UN | ولأسباب عملية، يجري تناول هذه المسألة على مستويين. |
:: peut exister à deux niveaux dans des relations d'inégalité de pouvoir ou d'autorité; | UN | يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ، |
La société civile remplit ses fonctions à deux niveaux. | UN | ويضطلع المجتمع المدني بمهامه على مستويين. |
Les réponses peuvent être apportées à deux niveaux selon le modèle. | UN | ويقترح النموذج إمكانية أن تكون الردود على مستويين. |
Il pourrait donc être utile d'envisager, dans certains cas, la mise en place d'un système normatif et réglementaire à deux niveaux. | UN | وبالتالي فإن اتباع نظام معايير ولوائح يتألف من مستويين في حالات معينة قد يكون جديراً بالدراسة. |
Un système de protection à deux niveaux est utilisé pour les biens du patrimoine bâti et archéologique. | UN | ويطبَّق نظام حماية من مستويين على الممتلكات التي هي جزء من التراث الأثري التاريخي. |
Sa délégation appuie l'idée d'un système de justice formel à deux niveaux. | UN | 89 - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة وجود نظام للعدل الرسمي ذي مستويين. |
Cette approche à deux niveaux vise à renforcer la compréhension mutuelle et à renforcer la coordination et la coopération sectorielles. | UN | وهذا النهج المزدوج يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل وتعضيد التنسيق والتعاون القطاعي. |
Des 153 rapports retenus, 94 ont été choisis par échantillonnage raisonné à deux niveaux pour faire l'objet de l'examen proprement dit. | UN | ومن بين تقارير التقييم الـ 153، تم اختيار عينة غير عشوائية ذات مستويين تضم 94 تقريراً لإخضاعها لمزيد من التقييم. |
:: Un système de gouvernement ministériel à deux niveaux. | UN | :: شكل وزاري للحكم ذو مستويين. |
L'erreur se situe à deux niveaux : premièrement, la dépendance unique par rapport aux exportations de matières premières; et deuxièmement, le fait qu'on n'apporte pas de valeur ajoutée à ces matières premières. | UN | والخطأ يتكون من شقين: أولا، الاعتماد كليا على تصدير المواد الخام، وثانيا، عدم إضافة قيمة لهذه المواد. |
Le pays utilise un système à deux niveaux composé de la common law et du droit coutumier local. | UN | ويعمل البلد بنظام مزدوج من القانون العام والقانون العرفي المحلي، على التوالي. |
Les fonds et programmes, mais aussi certaines institutions comme l'OMS, ont une structure à deux niveaux sur le terrain, avec des bureaux de pays et des bureaux régionaux. | UN | ولدى الصناديق والبرامج وبعض الوكالات مثل منظمة الصحة العالمية هيكل ثنائي المستوى على الصعيد الميداني، يضم المكاتب القطرية والإقليمية. |
Une procédure judiciaire se déroule normalement à deux niveaux. | UN | وكقاعدة عامة، تكون الدعاوى أمام المحاكم عملية من درجتين. |
Le problème est double et appelle la redéfinition du champ d'application de l'embargo à deux niveaux. | UN | وتعد المشكلة ذات شقين وتقتضي إعادة تحديد نطاق الحظر على مستويين. |
La promotion et la protection effectives de ces droits nécessitent une approche à deux niveaux. | UN | وينبغي إتباع نهج ذي شقين لتعزيز وحماية هذه الحقوق بفعالية. |
Dans la Division du programme régional, la restructuration s'est opérée à deux niveaux. | UN | وتنفذ عملية إعادة تشكيل المكتب الاقليمي لافريقيا على مرحلتين. |
III. Mise à jour Le FNUAP a toujours suivi, à quelques exceptions près, la structure simple et transparente des taux à deux niveaux approuvée par le Conseil d'administration en 2005, qui comprend un taux de 5 % pour les dépenses avec participation aux coûts pour les projets à exécution nationale financées par les pays bénéficiant du programme et un taux de 7 % pour les autres donateurs. | UN | 7 - وفيما عدا استثناءات قليلة، ظل الصندوق يتّبع باستمرار هيكل المعدلات الثنائي المستوى البسيط والشفاف الذي أيده المجلس التنفيذي عام 2005 والذي يتمثل في معدل 5 في المائة للبلدان المستفيدة من البرامج المساهمة في برامجها القطرية، ومعدل 7 في المائة للمانحين الآخرين. |
Afin de répondre à ces impératifs élevés, et ce au moindre coût, un système à deux niveaux a été mis en place. | UN | وحرصا على الوفاء بهذه المتطلبات عالية المستوى، نفذ نظام يتألف من طبقتين. |