"à deux niveaux" - Translation from French to Arabic

    • على مستويين
        
    • من مستويين
        
    • ذي مستويين
        
    • المزدوج
        
    • ذات مستويين
        
    • ذو مستويين
        
    • من شقين
        
    • مزدوج
        
    • ثنائي المستوى
        
    • من درجتين
        
    • ذات شقين
        
    • ذي شقين
        
    • على مرحلتين
        
    • الثنائي المستوى
        
    • يتألف من طبقتين
        
    En 1992, les efforts faits dans ce sens se sont poursuivis à deux niveaux. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين.
    Les études universitaires au Bénin se font principalement à deux niveaux. UN يُضطلع بالدراسات الجامعية في بنن بصورة أساسية على مستويين:
    Il fonctionne à deux niveaux et comprend la Banque nationale et d'autres banques. UN ويعمل النظام المصرفي على مستويين ويضم في تكوينه المصرف الوطني والمصارف الأخرى.
    La Bulgarie a mis en place un système d'extradition à deux niveaux. UN أقامت بلغاريا نظاماً مؤلفاً من مستويين لتسليم المجرمين.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires se chargera de diriger cet examen en s'appuyant sur une structure de gouvernance à deux niveaux. UN وسيتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إدارة التقييم المستقل، في إطار هيكل إداري ذي مستويين.
    Ce changement est possible à deux niveaux : celui des grandes puissances et celui des petits pays et des pays moyens. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Les résultats dépendent de la participation active des Etats Membres à deux niveaux. UN وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين.
    Selon un avis, cette coordination devait s'effectuer simultanément à deux niveaux : entre les organes des Nations Unies et entre leurs secrétariats. UN وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها.
    Cette gestion repose sur un cadre et est mise en œuvre à deux niveaux: au niveau de l'observation et au niveau de la prise de décisions. UN وتستند هذه الإدارة إلى إطار وتُنفَّذ على مستويين هما: مستوى الملاحظة ومستوى اتخاذ القرار.
    Pour des raisons pratiques, la question est traitée à deux niveaux. UN ولأسباب عملية، يجري تناول هذه المسألة على مستويين.
    :: peut exister à deux niveaux dans des relations d'inégalité de pouvoir ou d'autorité; UN يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ،
    La société civile remplit ses fonctions à deux niveaux. UN ويضطلع المجتمع المدني بمهامه على مستويين.
    Les réponses peuvent être apportées à deux niveaux selon le modèle. UN ويقترح النموذج إمكانية أن تكون الردود على مستويين.
    Il pourrait donc être utile d'envisager, dans certains cas, la mise en place d'un système normatif et réglementaire à deux niveaux. UN وبالتالي فإن اتباع نظام معايير ولوائح يتألف من مستويين في حالات معينة قد يكون جديراً بالدراسة.
    Un système de protection à deux niveaux est utilisé pour les biens du patrimoine bâti et archéologique. UN ويطبَّق نظام حماية من مستويين على الممتلكات التي هي جزء من التراث الأثري التاريخي.
    Sa délégation appuie l'idée d'un système de justice formel à deux niveaux. UN 89 - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة وجود نظام للعدل الرسمي ذي مستويين.
    Cette approche à deux niveaux vise à renforcer la compréhension mutuelle et à renforcer la coordination et la coopération sectorielles. UN وهذا النهج المزدوج يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل وتعضيد التنسيق والتعاون القطاعي.
    Des 153 rapports retenus, 94 ont été choisis par échantillonnage raisonné à deux niveaux pour faire l'objet de l'examen proprement dit. UN ومن بين تقارير التقييم الـ 153، تم اختيار عينة غير عشوائية ذات مستويين تضم 94 تقريراً لإخضاعها لمزيد من التقييم.
    :: Un système de gouvernement ministériel à deux niveaux. UN :: شكل وزاري للحكم ذو مستويين.
    L'erreur se situe à deux niveaux : premièrement, la dépendance unique par rapport aux exportations de matières premières; et deuxièmement, le fait qu'on n'apporte pas de valeur ajoutée à ces matières premières. UN والخطأ يتكون من شقين: أولا، الاعتماد كليا على تصدير المواد الخام، وثانيا، عدم إضافة قيمة لهذه المواد.
    Le pays utilise un système à deux niveaux composé de la common law et du droit coutumier local. UN ويعمل البلد بنظام مزدوج من القانون العام والقانون العرفي المحلي، على التوالي.
    Les fonds et programmes, mais aussi certaines institutions comme l'OMS, ont une structure à deux niveaux sur le terrain, avec des bureaux de pays et des bureaux régionaux. UN ولدى الصناديق والبرامج وبعض الوكالات مثل منظمة الصحة العالمية هيكل ثنائي المستوى على الصعيد الميداني، يضم المكاتب القطرية والإقليمية.
    Une procédure judiciaire se déroule normalement à deux niveaux. UN وكقاعدة عامة، تكون الدعاوى أمام المحاكم عملية من درجتين.
    Le problème est double et appelle la redéfinition du champ d'application de l'embargo à deux niveaux. UN وتعد المشكلة ذات شقين وتقتضي إعادة تحديد نطاق الحظر على مستويين.
    La promotion et la protection effectives de ces droits nécessitent une approche à deux niveaux. UN وينبغي إتباع نهج ذي شقين لتعزيز وحماية هذه الحقوق بفعالية.
    Dans la Division du programme régional, la restructuration s'est opérée à deux niveaux. UN وتنفذ عملية إعادة تشكيل المكتب الاقليمي لافريقيا على مرحلتين.
    III. Mise à jour Le FNUAP a toujours suivi, à quelques exceptions près, la structure simple et transparente des taux à deux niveaux approuvée par le Conseil d'administration en 2005, qui comprend un taux de 5 % pour les dépenses avec participation aux coûts pour les projets à exécution nationale financées par les pays bénéficiant du programme et un taux de 7 % pour les autres donateurs. UN 7 - وفيما عدا استثناءات قليلة، ظل الصندوق يتّبع باستمرار هيكل المعدلات الثنائي المستوى البسيط والشفاف الذي أيده المجلس التنفيذي عام 2005 والذي يتمثل في معدل 5 في المائة للبلدان المستفيدة من البرامج المساهمة في برامجها القطرية، ومعدل 7 في المائة للمانحين الآخرين.
    Afin de répondre à ces impératifs élevés, et ce au moindre coût, un système à deux niveaux a été mis en place. UN وحرصا على الوفاء بهذه المتطلبات عالية المستوى، نفذ نظام يتألف من طبقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more