Le premier objectif du sous-programme consistera à diriger les opérations en cours. | UN | وسيتمثل الهدف اﻷول من البرنامج الفرعي ٢ في توجيه العمليات القائمة. |
Nous avons pleinement confiance en sa capacité à diriger les travaux de l'Assemblée et à parvenir à des résultats constructifs. | UN | ونحن كلنا ثقة بقيادته المقتدرة في توجيه أعمال الجمعية وتحقيق نتائج حاسمة. |
Cependant, la perspective de nouvelles sources de revenus peut renforcer la confiance, les aptitudes à diriger et l'influence des femmes déplacées. | UN | ومع ذلك، فقد تؤدي الفرص الجديدة لكسب الرزق إلى تعزيز ثقة المشردات داخلياً بأنفسهن وتعزيز مهاراتهن القيادية وتأثيرهن. |
Il peut également se targuer d'avoir réussi à diriger adroitement notre Organisation dans une période où elle était confrontée à d'immenses défis. | UN | ويمكنه أيضا أن يقول أنه نجح في قيادة منظمتنا ببراعة في خضم تحديات التحول المعقدة التي واجهتها في ذلك الوقت. |
Il remercie le Conseil pour la confiance qu'il place en son aptitude à diriger l'Organisation pendant un second mandat, pour lequel il se déclare prêt. | UN | وشكر المجلس على الثقة التي وضعها في قدرته على قيادة المنظمة لفترة ولاية ثانية، وقال إنه مستعد لها. |
Cela aiderait les autorités nationales à s'approprier et à diriger les processus concernés, ce qui était crucial pour garantir un développement durable. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز القدرة الوطنية على القيادة وامتلاك زمام الأمور، وهو شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
7. Engage vivement tous les gouvernements à diriger la coordination des activités de la Décennie au niveau national en amenant tous les acteurs nationaux compétents à travailler ensemble et en poursuivant avec eux un dialogue et une collaboration continus sur la définition des orientations, la mise en œuvre et l'évaluation de l'action menée en faveur de l'alphabétisation; | UN | 7 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة في حوار مستمر وعمل تضافري بشأن صياغة السياسات المتعلقة بجهود محو الأمية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Le Représentant spécial adjoint principal aide le Représentant spécial à diriger la MINUK et à gérer ses opérations. | UN | ويساعد الممثل الخاص نائب رئيسي للممثل الخاص في توجيه البعثة وإدارة شؤونها. |
Nous apprécions son esprit clairvoyant et sa compétence et nous sommes confiants en sa capacité à diriger avec succès les travaux de l'Assemblée au cours de la présente session. | UN | ونحن ندرك تماما حصافته ومهاراته ونثق بقدرته في توجيه الجمعية العامة بنجاح في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Bureau du chef sera chargé d'aider le chef à diriger, gérer et coordonner les activités du Service de l'analyse des informations militaires. | UN | وسيتولى مكتب الرئيس مسؤولية مساعدة رئيس الدائرة في توجيه أنشطة دائرة تحليل المعلومات العسكرية وإدارتها وتنسيقها. |
Une vraie démocratisation des sociétés suppose que l'on aide les femmes à diriger. | UN | فالمجتمعات الديمقراطية الحقة لن تقوم إلا بمساعدة المرأة على تنمية قدراتها القيادية. |
Dans le cadre du SEP, plusieurs filles reçoivent une formation au problème de la différence des sexes pour mieux les sensibiliser et leur inculquer les aptitudes à diriger. | UN | وفي سياق برنامج التعليم المدرسي تلقت عدة فتيات تدريباً في المجال الجنساني من أجل النهوض بالوعي وبناء القدرات القيادية. |
Son objectif principal vise le développement des femmes yéménites et leurs aptitudes à diriger afin de devenir des membres actifs dans le cadre du processus de développement. | UN | وهمه الرئيسي هو تطوير المرأة اليمنية وقدراتها القيادية لكي تصبح عضوا فاعلا في عملية التنمية. |
Ce groupe aura pour responsabilité première d'aider le Secrétaire général à diriger le processus de changement et à instaurer une bonne gestion dans toute l'Organisation. | UN | وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة. |
Les États-Unis sont prêts à contribuer à diriger les efforts mondiaux pour créer de nouveaux emplois ainsi qu'une croissance et un développement durables. | UN | وتقف الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في قيادة الجهود العالمية لتوفير وظائف جديدة ونمو وتنمية مستدامين. |
Malgré des difficultés initiales, le Bureau a contribué à diriger avec succès la Commission pendant ses deux premières années d'existence. | UN | ورغم الظروف الصعبة في البداية، ساعد المكتب في قيادة اللجنة بنجاح خلال عاميها الأولين. |
Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. | UN | ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها. |
:: Mieux préparer les équipes de pays à diriger, coordonner, promouvoir et exécuter les activités des organismes des Nations Unies; | UN | :: تعزيز قدرة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على قيادة أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها والدعوة إليها وإنجازها |
Nous tenons à exprimer toute notre confiance en sa capacité à diriger nos travaux en 2005 et 2006. | UN | ونود أن نعرب عن ثقتنا بقدرته على قيادة عملنا خلال عامي 2005 و 2006. |
Suggères-tu que ma capacité à diriger as été compromise ? | Open Subtitles | أتلمّح أن قدرتي على القيادة قُوّضت بطريقةٍ ما؟ |
7. Engage vivement tous les gouvernements à diriger la coordination des activités de la Décennie au niveau national en amenant tous les acteurs nationaux compétents à travailler ensemble et en poursuivant avec eux un dialogue et une collaboration continus sur la définition des orientations, la mise en œuvre et l'évaluation de l'action menée en faveur de l'alphabétisation ; | UN | 7 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة في حوار مستمر وعمل تضافري بشأن وضع السياسات المتعلقة بمحو الأمية وتنفيذها وتقييمها؛ |
avant que le monde apprenne qu'il est inapte à diriger. | Open Subtitles | قبل أن يعرف العالم بأنه ليس مناسبا للقيادة. |
Les conjoints ont un droit égal à diriger leur famille et à prendre soin de leurs enfants. | UN | فللزوجين حقوق متساوية في إدارة عائلتهم وكذلك رعاية أطفالهم. |
La Conférence a invité le PNUE à diriger le projet et à en être le modérateur. | UN | ودعا المؤتمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى قيادة المشروع وتيسيره. |
Après avoir été ambassadeur du Brésil auprès du Saint-Siège et au Chili, retour au Ministère des relations extérieures en juin 1999, en qualité de Secrétaire général adjoint du Service diplomatique (1999-2002), poste consistant à diriger tous les services administratifs (personnel, administration, communication, budget, planification administrative et modernisation) du Ministère des affaires étrangères. | UN | لدى عودته إلى مقر وزارة العلاقات الخارجية في حزيران/يونيه 1999، بعد الفترة التي قضاها في العمل سفيرا للبرازيل لدى الكرسي الرسولي وشيلي، عُين وكيلا للأمين العام للسلك الدبلوماسي (1999-2002)، وهو منصب يعادل الرئيس العام لجميع الخدمات الإدارية (شؤون الموظفين، والشؤون الإدارية، والاتصالات، والميزانية، والتخطيط الإداري والتحديث) في وزارة الخارجية البرازيلية. |
mais il ne peut sûrement pas continuer à diriger la CTU. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد لا يمكنه الإستمرار فى إدارة الوحدة |
C'est toi qui es destinée à diriger. | Open Subtitles | إنّها أنت من هي مُقدّر لها أن تقود. |
Celles qui ont été fournies par FELCRA Berhad indiquent que 2 448 femmes de zones rurales ont pris part en 1998 à la formation à l'acquisition de compétences techniques, à la stimulation de l'esprit d'entreprise et aux aptitudes à diriger. | UN | وتشير البيانات المقدمة من وكالة بيرهاد التابعة للسلطة الاتحادية لدمج واستصلاح الأراضي أن ما مجموعه 448 2 امرأة ريفية شاركن في عام 1998 ببرامج التدريب على المهارات والمشاريع الحرة والحوافز والقيادة. |
J'ai une boîte à diriger, Inspectrice. | Open Subtitles | حسناً ، لدىّ عمل لأديره أيتها المُحققة |
Il aide le Directeur/Chef de l'appui à la mission à diriger les réunions de la commission d'enquête et, le cas échéant, du comité local de contrôle du matériel consacrées aux pertes ou détériorations de matériel appartenant aux contingents résultant d'actes d'hostilité ou d'abandon forcé. | UN | ومساعدة مدير/رئيس دعم البعثة في عقد اجتماعات لمجلس التحقيق، وكذلك، إذا دعت الحاجة، للمجالس المحلية لحصر الممتلكات، لبحث حالات الفقد أو التلف الذي تتعرض له المعدَّات المملوكة للوحدات نتيجة لعمل عدائي أو تخلٍ قسري. |