"à distance dans" - Translation from French to Arabic

    • عن بعد في
        
    • عن بُعد في
        
    • من بعد في
        
    Les universités d'État ont créé des centres d'enseignement à distance dans tout le pays. UN :: أنشأت الجامعات المملوكة للدولة مراكز للتعليم عن بعد في جميع أنحاء البلد.
    Mise en place de l'accès à distance dans d'autres lieux d'affectation en même temps que la téléphonie mobile UN أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول
    Dans le même temps, nous avons renforcé les programmes pour adultes et l'enseignement à distance dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Recours à l'interprétation à distance dans d'autres organisations UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    Ils ont eu l'occasion d'utiliser les compétences ainsi acquises pour organiser, dans les mois qui ont suivi, plusieurs cours d'enseignement à distance dans les deux pays. UN وأُتيحت لهم فرصة الاستفادة من المهارات المكتسبة من التدريب في تنظيم عدد من دورات التعلُّم عن بُعد في البلدين في الأشهر التالية.
    L'introduction des techniques d'enseignement à distance dans les écoles secondaires des régions montagneuses reculées permettrait de résoudre toute une série de problèmes urgents. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    Il est à craindre qu'il peut avoir été responsable pour l'assassiner de son équipe de recherche à une installation à distance dans l'Arctique. Open Subtitles وهناك مخاوف من أنه قد كانت مسؤولة ل مقتل فريقه البحوث كامل في منشأة عن بعد في منطقة القطب الشمالي.
    Ce projet appuie la stratégie de mise en place d'une université ouverte arabe et un plan à long terme pour l'introduction des nouvelles technologies dans l'enseignement supérieur à distance dans toutes les branches. UN ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية لجامعة مفتوحة عربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع.
    — appui au programme de la CNUCED pour la formation à distance dans les pays les moins avancés, plus particulièrement dans les pays d'Afrique francophones. UN - دعم برنامج اﻷونكتاد للتدريب عن بعد في أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية.
    144. Les différentes cellules fournissent des prestations à distance dans de nombreux domaines (téléadministration, différents services électroniques, accès à l'Internet et assistance à l'établissement de dossiers, recherche et services divers dans le domaine social, etc.). UN 144- وتقدم هذه الخلايا خدمات عن بعد في عديد المجالات على غرار خدمات الإدارة الاتصالية وخدمات الكترونية مختلفة وانترنا وإعلامية ومساعدة على إعداد ملفات أو بحوث وخدمات مختلفة في المجال الاجتماعي.
    Il se focalise sur la coopération dans l'exploitation des satellites météorologiques, de radars et d'autres mesures à distance dans les domaines du diagnostic de la situation immédiate et de la prévision à très court terme. UN ويركّز المشروع على التعاون على استغلال سواتل الأرصاد الجوية وأجهزة الرادار وغيرها من أجهزة القياس عن بعد في مجال التنبؤات الطقسية الآنية.
    Ce projet contribue à l'élaboration d'une stratégie pour l'Université ouverte arabe et d'un plan à long terme pour l'introduction des nouvelles technologies dans l'enseignement supérieur à distance dans toutes les disciplines. UN ويدعم هذا المشروع الاستراتيجية الانمائية للجامعة المفتوحة العربية وخطة طويلة الأجل لادخال تكنولوجيات جديدة الى التعليم العالي عن بعد في كل الفروع.
    Il propose au personnel un ensemble diversifié de stages d'apprentissage et de formation, notamment des programmes d'apprentissage à distance dans des domaines tels que la santé reproductive, la population et le développement et la problématique hommes-femmes. UN وقدم الصندوق مجموعة متنوعة من دورات التعلم والتدريب للموظفين، بما فيها برامج التعلم عن بعد في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس.
    L'Université du Pacifique Sud dispose de centres d'apprentissage à distance dans trois provinces qui permettent de poursuivre les études mais l'accès à ces centres dépend du niveau d'instruction déjà atteint et de la disponibilité de temps et de moyens. UN وفي حين أن جامعة جنوب المحيط الهادي تضم ثلاثة مراكز للتعليم عن بعد في ثلاثة من الأقاليم بهدف توفير مزيد من التعليم، فإن الوصول إلى هذه المراكز يعتمد على المؤهلات التي اكتسبت بالفعل، وكذلك على توفر ما يلزم للدراسة من وقت وكموارد مالية.
    TRAINFORTRADE 37. Le projet de renforcement des capacités de formation à certaines questions économiques internationales, qui porte notamment sur l'enseignement à distance dans des domaines clefs de l'économie internationale, a été évalué en 2004. UN 37- أجري في 2004 تقييم لبرنامج بناء القدرات في مجال التدريب على قضايا اقتصادية دولية مختارة، الذي يتضمن تطوير التعليم عن بُعد في مجالات رئيسية مدرجة في جدول الأعمال الاقتصادية الدولية.
    On a appelé l'attention sur les avantages qui pourraient découler de l'introduction de l'interprétation à distance dans tous les lieux d'affectation, y compris les petits centres, qui pourraient à la fois fournir ce service et en bénéficier. UN 120 - ولفت الانتباه إلى الفوائد المحتملة في إدخال الترجمة الشفوية عن بُعد في جميع مراكز العمل، بما في ذلك المراكز الصغيرة، التي يمكن أن توفر وتتلقى هذه الخدمات على حد سواء.
    Le PNUE est membre fondateur de l'Université virtuelle mondiale dont le but est d'améliorer l'enseignement à distance dans les domaines de l'environnement et du développement durable. UN 29 - يعتبر اليونيب أحد الأعضاء المؤسسين في الجامعة العالمية الافتراضية التي تتيح التعلم عن بُعد في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    L'objectif de la Chine était de créer 6 000 centres d'enseignement à distance dans ses provinces de l'ouest d'ici à 2003 et de raccorder 90 % de ses écoles primaires et secondaires à l'Internet d'ici à 2010. UN وتضمنت الأهداف التي تتوخاها الصين إنشاء 000 6 مركز تعليم عن بُعد في المنطقة الغربية من الصين بحلول عام 2003، وسترتبط نسبة 90 في المائة من المدارس الابتدائية الابتدائية والثانوية بشبكة الإنترنت بحلول سنة 2010.
    Sans quitter leurs maisons ou leurs villes, plus de 300 000 étudiants inscrits à des cours offerts par l'Université de l'éducation à distance peuvent maintenant, dans le cadre de leurs études supérieures, interagir avec des professeurs dans des centres d'étude à distance dans le pays. UN وإن أكثر من 000 300 طالب سجلوا أسماءهم، بدون أن يغادروا مدنهم، في دورات توفرها لهم جامعة التعليم عن بُعد، يمكنهم الآن من أن يتعاملوا مع الأساتذة في مراكز التعلم عن بُعد في أنحاء البلاد خلال دراساتهم العليا.
    36. De plus, le centre TRAINMAR installé dans les locaux de l'École arabe des sciences, des techniques et des transports maritimes (Égypte) a entrepris la mise au point sur CDROM d'un cours interactif de gestion de l'environnement dans les ports, en vue d'offrir un enseignement à distance dans le cadre du réseau mondial TRAINMAR. UN 36- وبالإضافة إلى ما ورد أعلاه قام مركز التدريب البحري الموجود في الأكاديمية العربية للعلم والتكنولوجيا والنقل البحري في مصر بإعداد دورة دراسية تفاعلية عن الإدارة البيئية في الموانئ على قرص CD-ROM بهدف توفير التعلم عن بُعد في إطار الشبكة العالمية للتدريب البحري.
    4. Introduction des nouvelles techniques d'enseignement à distance dans les montagnes UN 4 - تطبيق التكنولوجيات الجديدة للتعليم: التعلم من بعد في المناطق الجبلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more