"à diverses conférences" - Translation from French to Arabic

    • في مختلف المؤتمرات
        
    • في عدة مؤتمرات
        
    • في مؤتمرات مختلفة
        
    • في مختلف مؤتمرات
        
    • في عدد من المؤتمرات
        
    • في شتى المؤتمرات
        
    2008 : soumission de plusieurs contributions écrites et participation à diverses conférences UN 2008: تقديم العديد من المساهمات الخطية والمشاركة في مختلف المؤتمرات.
    Représente la Jamaïque à diverses conférences et réunions internationales dans le domaine du développement social et des régimes de retraites. UN تمثل جامايكا في مختلف المؤتمرات والاجتماعات الدولية في مجال التنمية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية.
    Son délégué de l'Argentine a participé à diverses conférences sur le sida en Amérique du Sud. UN وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية.
    À partir de 1975, Sainte Lucie a participé à diverses conférences internationales allant de la conférence de l'Année internationale des femmes tenue à Mexico en 1975 à la conférence de Nairobi tenue à la fin de la Décennie. UN وابتداءً من سنة 1975 شاركت سانت لوسيا في عدة مؤتمرات دولية ابتداءً من مؤتمر السنة الدولية للمرأة 1975 في المكسيك في سنة 1975 إلى مؤتمر نهاية العقد، في نيروبي في سنة 1985.
    Les membres du comité ont également participé à diverses conférences aussi bien en Islande que dans des pays étrangers et ont tenu des réunions publiques dans les circonscriptions électorales en Islande. UN واشترك أعضاء اللجنة في مؤتمرات مختلفة سواء في أيسلندا أو الخارج وعقدوا اجتماعات عامة في الدوائر الانتخابية في أيسلندا.
    Elle a organisé des conférences et des réunions visant à informer le public de ses activités et à faire la lumière sur la détresse des femmes grâce à la participation à diverses conférences des Nations Unies. UN ونظمت مؤتمرات واجتماعات لإطلاع الناس على أعمالها، وسلطت الضوء على محنة المرأة من خلال المشاركة في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة.
    En outre, le personnel d'UN-SPIDER a participé à diverses conférences internationales et a assuré l'intervention d'orateurs et un appui à diverses activités de renforcement des capacités. UN كما شارك موظفو برنامج سبايدر في عدد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة، وحرصوا على إيفاد متحدثين من الخبراء وتقديم الدعم لأنشطة عدّة في مجال بناء القدرات.
    À travers ce programme, elle a activement participé à diverses conférences, réunions et tables rondes, ainsi qu'à des séminaires, sur les incidences des changements climatiques et les mesures à prendre pour y faire face. UN ويشارك الأونكتاد بهمة، عن طريق هذا البرنامج، في شتى المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة التي تتناول آثار التغيرات المناخية العالمية والاستجابات لها على مستوى السياسة العامة.
    Cette commission participe également à diverses conférences et à divers forums internationaux sur la prévention du crime, et sera chargée d'organiser la cinquième conférence mondiale de la Fondation pour la prévention du crime en Asie, dont le gouvernement philippin sera l'hôte en l'an 2000. UN وتشارك اللجنة أيضا في مختلف المؤتمرات والمنتديات الدولية التي تعقد بشأن منع الجريمة، كما أنها ستنظم استضافة حكومة الفلبين للمؤتمر العالمي الخامس لمؤسسة آسيا لمنع الجريمة الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠.
    La Société a également coopéré avec l'Organisation des Nations Unies par le biais de ses membres et de sa participation à diverses conférences parrainées par Réhabilitation Internationale. UN وعملت الجمعية مع الأمم المتحدة أيضا من خلال عضويتها ومشاركتها في مختلف المؤتمرات المعقودة برعاية الهيئة الدولية للتأهيل.
    M. Madon a participé à diverses conférences internationales et est l'auteur de nombreux articles techniques sur la géologie, la sédimentologie et la géologie pétrolière, parus dans des revues nationales et internationales. UN شارك الدكتور مادون في مختلف المؤتمرات الدولية ونشرت له في المجلات الوطنية والدولية ورقات فنية كثيرة في الجيولوجيا وعلم الرسوبيات وجيولوجيا النفط.
    Il a maintenu des contacts étroits avec les experts, les organisations de la société civile et les autorités publiques de la région et participé à diverses conférences universitaires internationales sur l'Afghanistan. UN ويقيم المكتب علاقات وثيقة مع الخبراء، ومنظمات المجتمع المدني، والمسؤولين الحكوميين في المنطقة الإقليمية، وشارك في مختلف المؤتمرات الأكاديمية الدولية بشأن أفغانستان.
    Par sa participation à diverses conférences internationales, séminaires, ateliers et la signature de mémorandums d'accord avec diverses institutions internationales et organisations gouvernementales, l'Institut a élargi ses domaines de recherche et d'activités universitaires; UN ومن خلال المشاركة في مختلف المؤتمرات والندوات وحلقات العمل الدولية وتوقيع مذكرات تفاهم مع المؤسسات الدولية والمنظمات الحكومية، حسَّن المعهد مجالات بحوثه وأنشطته الأكاديمية؛
    A participé à diverses conférences universitaires aux niveaux national, régional et international UN شارك في عدة مؤتمرات أكاديمية دولية وإقليمية ومحلية.
    8. Au cours de l'année, la Rapporteuse spéciale a participé à diverses conférences intéressant son mandat. UN 8- وأثناء السنة الجارية شاركت المقررة الخاصة في عدة مؤتمرات تتصل بولايتها.
    Elle a mentionné parmi ses activités sa participation à diverses conférences sur les droits de l'homme et la lutte contre la discrimination, ainsi que la publication de brochures pédagogiques sur les droits de l'homme et la lutte contre le racisme et la discrimination. UN وأشارت المنظمة إلى مشاركتها في عدة مؤتمرات بشأن حقوق الإنسان ومناهضة العنصرية، وإلى نشرها كتيبات مفيدة عن حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والتمييز.
    Cette question a également été mentionnée à diverses conférences organisées par les Nations Unies, auxquelles ont participé des représentants du Secrétariat général et des organisations non gouvernementales qui s'occupent du bien-être des enfants. UN وأشير أيضا إلى هذا الموضوع في مؤتمرات مختلفة دعت إليها اﻷمم المتحدة وحضر فيها ممثلون لﻷمانة العامة وللمنظمات غير الحكومية المتخصصة في رفاهية اﻷطفال.
    L'AIEA, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont participé à diverses conférences qu'il a organisées. UN وفي هذا الصدد، شاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمرات مختلفة نظمها المركز.
    Le centre accrédite régulièrement des professeurs, des étudiants et des experts pour participer à diverses conférences et forums des Nations Unies, tels que les sessions plénières du Conseil des droits de l'homme et le processus d'examen périodique universel, des manifestations en marge et d'autres réunions pertinentes et pour prendre part aux débats sur les thèmes à l'examen. UN يداوم المركز على اعتماد أعضاء هيئات التدريس والطلاب والخبراء للاشتراك في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة ومنتدياتها، التي من قبيل الجلسات العامة لمجلس حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدولي الشامل، والأحداث الجانبية وغير ذلك من الاجتماعات المناسبة، وللاشتراك في النقاش بشأن المواضيع قيد الاستعراض.
    Ses initiatives ont été favorablement accueillies à diverses conférences des Nations Unies, notamment celles traitant des droits découlant des traités et du droit de la mer. Cette organisation a apporté une contribution concrète dans la création d'un régime international fondé sur l'égalité et l'équité entre les États. UN وقد استقبلت مبادراتها بالترحيب في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة، وبصفة خاصة المؤتمرات التي تتناول قانوني المعاهدات والبحار، وأسهمت إسهاما ملموسا في صياغة نظام عالمي يحظى بالقبول ويقوم على المساواة والإنصاف لجميع الدول.
    En outre, le personnel de UN-SPIDER a participé à diverses conférences internationales pertinentes et fait le nécessaire pour obtenir le concours d'orateurs spécialisés. UN وإلى جانب ذلك، شارك موظفو برنامج سبايدر في عدد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة، وتكفَّلوا بتوفير متكلمين من الخبراء.
    18. Pour ce qui est de l'Institut de physique expérimentale, ses résultats ont été présentés dans une série de communications et de contributions à diverses conférences internationales. UN 18- وفي معهد الفيزياء التجريبية تم عرض النتائج في سلسلة من الورقات والمساهمات التي قدّمت في شتى المؤتمرات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more