"à donner des informations" - Translation from French to Arabic

    • إلى تقديم معلومات
        
    • على تقديم معلومات
        
    • لتقديم معلومات
        
    • إلى توفير معلومات
        
    • من الدولة الطرف أن تقدم معلومات
        
    • عن تقديم معلومات
        
    • وأن تقدم معلومات
        
    Cette résolution invitait également les États à donner des informations sur leur pratique en la matière. UN فقد دعا هذا القرار الدول أيضا إلى تقديم معلومات بشأن ممارساتها في هذا الصدد.
    Enfin, la délégation est invitée à donner des informations sur les mesures prises en matière d'éducation sexuelle et d'information sur les moyens de contraception. UN وأخيراً، دعا الوفد إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالتثقيف الجنسي ومعلومات عن وسائل منع الحمل.
    Les forces de l'ordre ont exercé une pression psychologique sur sa mère pour la contraindre à donner des informations sur les activités de l'auteur et de son père. UN وتعرضت والدتها لضغوط نفسية من جانب سلطات إنفاذ القانون لإجبارها على تقديم معلومات عن أنشطة صاحبة البلاغ ووالدها.
    Elle a également encouragé les Etats à donner des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que sur les obstacles rencontrés. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    Cette section peut aussi servir à donner des informations sur les substances complexes. UN ويمكن استخدام هذه الفقرة أيضا لتقديم معلومات عن المواد المركبة.
    Il vise à donner des informations sur la Convention et sur le rôle des agents des douanes dans l’application de la Convention. UN وتهدف المجموعة إلى توفير معلومات عن الاتفاقية ودور مسؤولي الجمارك في تنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les garanties juridiques existantes qui assurent l'inamovibilité des juges et sur leur application. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية الموجودة التي تكفل الأمن الوظيفي للقضاة وعن إعمال تلك الضمانات.
    8. Engage le Comité des contributions, lorsqu'il formule ses recommandations, à donner des informations plus détaillées et à exposer les raisons et fondements logiques qui motivent ces dernières. UN 8 - تدعو لجنة الاشتراكات إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلا وإبداء أسباب ومبررات كافية عند تقديم توصياتها.
    8. Engage le Comité des contributions, lorsqu'il formule ses recommandations, à donner des informations plus détaillées et à exposer les raisons et fondements logiques qui motivent ces dernières. UN 8 - تدعو لجنة الاشتراكات إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلا وإبداء أسباب ومبررات كافية عند تقديم توصياتها.
    En outre, l’État partie est invité à donner des informations complémentaires sur la jouissance effective des droits politiques, économiques et sociaux visés à l’article 5 de la Convention notamment par les personnes appartenant à différents groupes ethniques. UN كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات أخرى عن التمتع الفعلي بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية المذكورة في المادة ٥ من الاتفاقية، ولا سيما من قبل اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية.
    Conformément au point 6 de l'ordre du jour, les Parties y étaient aussi invitées à donner des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives visant à favoriser le passage des substances qui appauvrissent la couche d'ozone à des solutions de remplacement de nature à réduire au minimum les impacts sur l'environnement. UN وعملاً بالبند 6 من جدول الأعمال، يدعو مشروع المقرر أيضاً الأطراف إلى تقديم معلومات بشأن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تشجع استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل الآثار على البيئة.
    4. Invite les gouvernements, relativement au paragraphe 3 ci-dessus, à donner des informations à la Commission concernant : UN 4 - تدعو الحكومات، في سياق الفقرة 3 أعلاه، إلى تقديم معلومات إلى لجنة القانون الدولي بشأن:
    4. Invite les gouvernements, relativement au paragraphe 3 ci-dessus, à donner des informations à la Commission concernant : UN 4 - تدعو الحكومات، في سياق الفقرة 3 أعلاه، إلى تقديم معلومات إلى لجنة القانون الدولي بشأن:
    Les délégations sont conviées à donner des informations sur la manière dont ils prévoient de fournir cette assistance. UN وتُشجَّع الوفود على تقديم معلومات عن الطريقة التي تتوخاها لتقديم المساعدة.
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les mesures effectivement prises pour prévenir et combattre de tels actes. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les mesures effectivement prises pour prévenir et combattre de tels actes. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    4. Invite de nouveau les gouvernements, relativement au paragraphe 3 ci-dessus, à donner des informations à la Commission concernant la pratique étatique touchant le sujet des < < Actes unilatéraux des États > > ; UN 4 - تكرر دعوتها إلى الحكومات، في سياق الفقرة 3 أعلاه لتقديم معلومات إلى لجنة القانون الدولي عن ممارسات الدول بشأن موضوع " الأعمال الانفرادية للدول " ؛
    3. Invite de nouveau les gouvernements, relativement au paragraphe 2 ci-dessus, à donner des informations à la Commission concernant la pratique étatique touchant le sujet des < < Actes unilatéraux des États > > ; UN 3 - تكرر دعوتها إلى الحكومات، في سياق الفقرة 2 أعلاه، لتقديم معلومات إلى لجنة القانون الدولي عن ممارسات الدول بشأن موضوع " الأعمال الانفرادية للدول " ؛
    Rares étaient les réfugiés prêts à donner des informations au Groupe. UN 191- وقلة من اللاجئين كانت على استعداد للتطوع لتقديم معلومات إلى الفريق.
    On trouvera ci-après une analyse préliminaire des tendances actuelles, qui vise à donner des informations de base sur les activités de Islamic Republic of Iran Shipping Lines afin d'aider le Conseil et le Comité. UN ويهدف التقييم إلى توفير معلومات أساسية عن أنشطة شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري من أجل مساعدة مجلس الأمن واللجنة.
    Il a été proposé d'inviter l'IASB à donner des informations à jour sur le projet d'IFRS pour les PME à la prochaine session de l'ISAR. UN واقتُرِح دعوة المجلس الدولي لمعايير المحاسبة إلى توفير معلومات محدّثة بشأن مشروعه - المعايير الدولية للإبلاغ المالي الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    L'État partie est invité à donner des informations détaillées sur les garanties juridiques existantes qui assurent l'inamovibilité des juges et sur leur application. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية الموجودة التي تكفل الأمن الوظيفي للقضاة وعن إعمال تلك الضمانات.
    La formation dispensée vise essentiellement à donner des informations générales sur l'ONU en tant que marché potentiel, sur les possibilités qui s'offrent en la matière et sur la passation de marchés publics compte tenu des principes sous-tendant les activités d'achat de l'Organisation. UN وركزت مضامين التدريب على المعلومات العامة عن الأمم المتحدة باعتبارها سوقا محتملة، وكيفية الحصول على معلومات عن الفرص التجارية فضلا عن تقديم معلومات معمقة عن عملية المشتريات العامة استنادا إلى المبادئ التي تحكم مشتريات الأمم المتحدة.
    3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions de vérité et de réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à donner des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; UN 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more