"à empêcher la prolifération des" - Translation from French to Arabic

    • لمنع انتشار
        
    • إلى منع انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    On se souvient maintenant peu que l'Inde était l'un des pays à l'origine de la proposition d'établissement d'un instrument international visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وقليلاً ما يُذكر الآن أن الهند كانت واحدة من الدول التي طرحت الاقتراح بوضع صك دولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    La République de Chypre a adopté un large éventail de mesures législatives destinées à empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment par les acteurs non étatiques. UN تطبق جمهورية قبرص طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من قبل جهات من غير الدول.
    Il demeure le seul instrument international qui, non seulement vise à empêcher la prolifération des armes nucléaires, mais comporte l'engagement juridique d'éliminer de telles armes. UN وهي ما زالت الصك الدولي الوحيد الذي لا يسعى لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل أيضا يتضمن التزاما قانونيا بالقضاء على هذه الأسلحة.
    Deuxièmement, il faudra de toute évidence continuer à renforcer les politiques qui visent à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs composants. UN ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها.
    L'article 10 fixe les procédures de contrôle des exportations visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتحدد المادة 10 إجراءات مراقبة التصدير من قبل الدولة الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Les diverses mesures prises en vue de contrôler les exportations aident à empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN ويساعد الامتثال لجميع تدابير مراقبة الصادرات في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Par ailleurs, les États de la région ne doivent pas s'armer au-delà des besoins raisonnables de leur défense et ils doivent prendre des mesures concrètes propres à empêcher la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، يجب على دول المنطقة ألا تتسلح بما يتجاوز احتياجاتها الدفاعية ويتعين عليها أن تتخذ تدابير عملية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Le succès de la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques sera un élément clef de l'élaboration et du renforcement ultérieur d'un système international naissant, plus large, qui serait destiné à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et à susciter la confiance nécessaire pour ce qui est de leur élimination. UN ومن شأن التنفيذ الناجح لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن يكون عنصرا رئيسيا في زيادة تطوير وتوسيع النظام الدولي الحديث اﻷوسع لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وضمان الثقة في إزالتهـــا.
    L'Australie est favorable à l'adoption d'un code de conduite international universel n'ayant pas force obligatoire destiné à empêcher la prolifération des missiles balistiques. UN وتعرب أستراليا عن التزامها باعتماد مدونة سلوك دولية غير ملزِمة لمنع انتشار القذائف التسيارية، شأنها في ذلك شأن دول العالم قاطبةً.
    13. L'article 10 fixe les procédures de contrôle des exportations visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN 13- وتحدد المادة 10 إجراءات مراقبة الدولة للتصدير لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    L'Australie a mis en place toute une série de mesures législatives visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive, y compris de la part d'acteurs non étatiques. UN سنّت أستراليا طائفة عريضة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما من قبل الجهات الأخرى من غير الدول.
    Elle a également demandé aux États Membres de prendre les mesures propres à empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et à favoriser le désarmement nucléaire, l'objectif étant l'élimination des armes nucléaires. UN وأهاب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية.
    La Croatie a établi un cadre juridique et institutionnel complet destiné à empêcher la prolifération des armes de destruction massive, des articles à double usage et de leurs vecteurs. UN وقد أنشأت كرواتيا إطارا تشريعيا ومؤسسيا كاملا لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والسلع المزدوجة الاستخدام والنظم التي تتيح إيصالها.
    3. Demande aux États Membres de prendre les mesures propres à empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et à favoriser le désarmement nucléaire, l’objectif ultime étant l’élimination des armes nucléaires; UN ٣ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه وتعزيز نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم.
    La Chine s'emploie à soutenir en y participant les efforts internationaux visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à faire progresser le processus de désarmement nucléaire. UN تنشط الصين في دعم الجهود الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع عملية نزع السلاح النووي والمشاركة في هذه الجهود.
    Le réseau de conventions internationales visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive est appuyé par l'indispensable instrument que constituent les contrôles à l'exportation. UN ويساند شبكة الاتفاقيات الدولية التي تسعى إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وجود اﻷداة التي لا غنى عنها والمتمثلة في ضوابط التصدير.
    Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم.
    Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم.
    En même temps, le Forum a souligné qu'il était déterminé à continuer de participer aux efforts visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وفي الوقت نفسه، شدد المنتدى على عزمه الاستمرار في اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بكل جوانبه.
    Sa sécurité étant directement concernée, l'Australie a intérêt à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ولاستراليا مصلحة أمنية مباشرة في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En tant que mesure significative de confiance, destinée à empêcher la prolifération des missiles balistiques, nous espérons que le Code de conduite de La Haye bénéficiera d'une adhésion universelle dans un proche avenir. UN ومدونة لاهاي باعتبارها تدبيرا هاما لبناء الثقة من أجل منع انتشار القذائف التسيارية نأمل أن يتحقق لها الامتثال العالمي في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more