Le Gouvernement islandais est prêt à faciliter la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ولدى حكومة أيسلندا الاستعداد لتيسير التعاون الدولي في هذا المضمار. |
Elle s'efforce également de fournir des outils en ligne destinés à faciliter la coopération internationale et d'être utile aux internautes qui reflètent le multilinguisme dans le monde entier; | UN | وتعمل اليونسكو أيضا على توفير أدوات للاتصال غير المباشر عبر الإنترنت لتيسير التعاون الدولي وخدمة المجتمعات المتعددة اللغات في جميع أنحاء العالم؛ |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande pense avec le Rapporteur spécial que les travaux doivent être initialement axés sur les catastrophes naturelles et sur la définition de règles juridiques, de directives et de mécanismes clairs propres à faciliter la coopération internationale de manière concrète en cas de catastrophe. | UN | وشاطر المقرر الخاص رأيه القائل بأن التركيز الأولي للموضوع ينبغي أن ينصب على الكوارث الطبيعية وعلى تحديد قواعد أو مبادئ توجيهية آو آليات قانونية واضحة لتيسير التعاون الدولي العملي في التصدي للكوارث. |
Les États Membres sont encouragés à faciliter la coopération internationale et à créer des réseaux afin de partager des pratiques et des connaissances. | UN | تشجع الدول الأعضاء على تيسير التعاون الدولي وإقامة شبكات الاتصال من أجل تبادل الممارسات والمعارف. |
Il vise à faciliter la coopération internationale en ce qui concerne les problèmes familiaux et encourage la participation des partenaires à des projets et activités définis par le Conseil d'administration. | UN | وهو يرمي إلى تسهيل التعاون الدولي في مجال شواغل اﻷسرة وتشجيع مشاركة الشركاء في المشاريع واﻷنشطة التي يحددها مجلس مديريه. |
Un rôle était ainsi dévolu à des institutions privées telles que les chambres de commerce et les centres du commerce international, qui constituaient un réseau mondial propre à faciliter la coopération internationale. | UN | وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي. |
10. En 2011, l'UNODC a continué de développer des outils destinés à faciliter la coopération internationale et d'en promouvoir l'utilisation. | UN | 10- وفي عام 2011، واصل المكتب استحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي وترويج استخدام تلك الأدوات. |
En outre, l'UNODC a rédigé un projet de manuel destiné à faciliter la coopération internationale aux fins de confiscation dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مشروع دليل لتيسير التعاون الدولي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Ces activités, menées pour l'essentiel par le Service des traités et de l'assistance juridique, comprennent notamment la mise au point d'outils juridiques propres à faciliter la coopération internationale en matière pénale, tels que des pratiques optimales, des lois types, un répertoire en ligne des autorités nationales compétentes et le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. | UN | وتتضمّن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساساً فرع شؤون المعاهدات والمساعدة القانونية، استحداث أدوات قانونية لتيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، مثل أفضل الممارسات والقوانين النموذجية ودليل حاسوبي مباشر للسلطات الوطنية المختصة وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
6. Conformément à la résolution 5/8 de la Conférence, l'ONUDC a, parallèlement au développement de nouveaux outils, continué d'améliorer et d'enrichir un certain nombre d'outils existants visant à faciliter la coopération internationale en matière pénale. | UN | 6- عملا بقرار المؤتمر 5/8، واصل المكتب تحسين وتوسيع عدد من الأدوات القائمة لتيسير التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية، بالإضافة إلى وضع أدوات جديدة. |
c) L'ONUDC devrait continuer de travailler avec les réseaux et plates-formes régionaux pour élaborer des outils pratiques propres à faciliter la coopération internationale. | UN | (ج) ينبغي للمكتب مواصلة العمل مع الشبكات والبرامج الإقليمية من أجل وضع أدوات عملية لتيسير التعاون الدولي. |
Le Panama disposait d'un système efficace de lutte contre la corruption, fondé sur sa Constitution et son Code pénal, ainsi que d'une législation spécifique en matière de blanchiment d'argent, d'un système de contrôle bancaire, de codes de déontologie et de traités destinés à faciliter la coopération internationale en matière pénale. | UN | وأوضح أنَّ لدى بنما نظاماً فعَّالاً لمكافحة الفساد متجذِّراً في دستورها وقانونها الجنائي، وكذلك تشريعات محدَّدة بشأن غسل الأموال ورقابة مصرفية ومدونات لقواعد السلوك ومعاهدات لتيسير التعاون الدولي في المجالات الجنائية. |
h) Renforcement des mécanismes propres à faciliter la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme en recensant notamment les domaines qui se prêtent à l'offre ou à la réception d'une coopération internationale, en fonction des priorités nationales; | UN | (ح) تعزيز الآليات لتيسير التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان بتدابير منها تحديد المجالات التي يمكن عرض تقديم التعاون الدولي فيها والحصول عليه، وفقاً للأولويات الوطنية؛ |
11. Appuyons l'instauration de pratiques rigoureuses en matière de sécurité nucléaire, qui soient compatibles avec le droit des États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et technologiques, et nous engageons à faciliter la coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire; | UN | 11 - نؤيد تنفيذ ممارسات قوية في مجال الأمن النووي لا تنتهك حقوق الدول في تنمية مصادر الطاقة النووية واستعمالها للأغراض والتكنولوجيا السلمية، وسنعمل على تيسير التعاون الدولي في مجال الأمن النووي؛ |
53. Les Principes directeurs (par. 29, 30, 32 et 33) encouragent les États Membres à faciliter la coopération internationale et à créer des réseaux pour l'échange des pratiques et des connaissances. | UN | 53- تشجّع المبادئ التوجيهية (الفقرات 29 و30 و32 و33) الدول الأعضاء على تيسير التعاون الدولي وإنشاء الشبكات لتبادل الممارسات والمعرفة. |
Le FFA s'emploie, d'une part, à faciliter la coopération internationale entre partenaires industriels, surtout entre petites et moyennes entreprises (PME), d'autre part, à promouvoir le développement des échanges commerciaux, industriels et technologiques au sein de l'espace économique francophone. | UN | يسعى المحفل إلى تسهيل التعاون الدولي بين الشركاء الصناعيين، وخاصة بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة، كما هو يسعى من جهة أخرى إلى النهوض بالتبادل التجاري والصناعي والتكنولوجي في الساحة الاقتصادية الفرانكوفونية. |
Nous appelons les États à réviser leurs réglementations nationales relatives à ces techniques et à faciliter la coopération internationale dans ces domaines, en considérant avec la plus grande attention leurs implications éventuelles en termes de droits de l'homme. | UN | ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Les sections suivantes décrivent les activités de l'Association qui visent à identifier des solutions aux problèmes économiques et sociaux, à encourager le respect universel des droits de l'homme et à faciliter la coopération internationale. | UN | وتوضح الأقسام التالية أنشطة الرابطة التي تهدف إلى تحديد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان، وتسهيل التعاون الدولي: |
Je suis sûre que mes collègues seront d'accord pour dire qu'il n'est pas facile de diriger l'ONU, organisation internationale dont les buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies consistent notamment à maintenir la paix et la sécurité internationales, à faciliter la coopération internationale et à promouvoir le développement économique et l'équité sociale. | UN | وإنني لمتأكدة من أن زملائي سيوافقون على أن قيادة الأمم المتحدة ليست بالمهمة اليسيرة - وهي منظمة دولية تتمثل أغراضها ومبادئها، المكرسة في الميثاق، في جملة أمور، في صون السلام والأمن الدوليين وتيسير التعاون الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والمساواة الاجتماعية. |