Des progrès considérables avaient été réalisés dans la mise en œuvre de projets de démonstration destinés à évaluer la viabilité des techniques de remplacement des HCFC à faible potentiel de réchauffement global dans différents secteurs. | UN | وقد أُحرز تقدُّم كبير في تنفيذ مشاريع إيضاحية لتقييم مدى ملاءمة تكنولوجيات الاستعاضة عن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة في عدة قطاعات. |
Elle demandait au Groupe de veiller à ce que la version finale du rapport donne une image exacte de la réalité du marché et fasse état de la totalité des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global disponibles. | UN | ودعت الفريق إلى العمل على أن تعكس الصيغة النهائية للتقرير بشكل كامل واقع السوق والمجموعة الكاملة من البدائل المتاحة ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة. |
Par ailleurs, le Fonds multilatéral a soutenu un certain nombre de projets pilotes sur des solutions à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | وعلاوة على ذلك، تولى الصندوق المتعدد الأطراف رعاية عدد من البرامج الرائدة ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Les politiques recourent souvent à une combinaison de mesures obligatoires ou réglementaires et à des approches volontaires, notamment des mesures dynamiques destinées à promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
17. M. Lambert Kuijpers, Coprésident de l'équipe spéciale, a expliqué les hypothèses sur lesquelles reposent deux scénarios d'atténuation pour le secteur du froid et de la climatisation, qui indiquent la mesure dans laquelle les produits de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pourraient pénétrer leurs marchés respectifs. | UN | وقدم السيد لامبرت كويجيرز، الرئيس المشارك لفرقة العمل، توضيحياً للافتراضات التي أدت إلى سيناريوهي التخفيف بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء أشار فيه إلى أي مدى يتوقع أن تنفذ البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي إلى الأسواق. |
Cette compensation vise les appareils utilisant des réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والغرض من هذه العلاوة هو أن تكون بمثابة حافز لتصميم أجهزة تستخدم مواد تبريد ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Le Comité suivra également les progrès faits en ce qui concerne les nouveaux agents à faible potentiel de réchauffement global et évaluera leurs impacts. | UN | وستقوم اللجنة أيضاً برصد التقدم المحرز وتقييم تأثير العوامل الجديدة ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
La République de Moldova a signalé que l'adoption de réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global nécessiterait des efforts importants d'éducation de l'industrie et l'adaptation de la législation nationale. | UN | وقال ممثل جمهورية مولدوفا أن التحول إلى استخدام المبردات منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي يقتضي التعلم المكثف للصناعة وتكييف التشريعات الوطنية. |
Au nom de M. David Catchpole, autre membre du Comité, il a donné un aperçu des obstacles qui empêchaient une plus large adoption des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global ainsi que des possibilités d'inverser cette tendance. | UN | وقدم لمحة عامة عن العوائق التي تحول دون استخدام أكبر للبدائل ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة والفرص المتاحة لاستخدامها، بالنيابة عن عضو الفرقة العاملة السيدة ديفيد كاتشبول. |
Le HFC1234yf et les réfrigérants similaires à faible potentiel de réchauffement global sont trop récents pour pouvoir évaluer leurs utilisations éventuelles dans les refroidisseurs. | UN | أما المبردات المماثلة الأخرى ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة مثل HCFC-1234yf قد استجدت مؤخراً جداً بحيث لا تسمح بعمل تقييم لمدى ملاءمتها للاستعمال في أجهزة التبريد. |
Le représentant du Canada a confirmé que certains éléments du projet de décision avaient déjà été abordés dans le cadre du débat sur le point 12 et de discussions informelles avec le Groupe de l'évaluation technique et économique portant sur la finalisation de son rapport sur les solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global. | UN | 83 - ولاحظ ممثل كندا أن عناصر مشروع المقرر الذي قدمه تتداخل مع المناقشات المعقودة بشأن البند 12 والمناقشات غير الرسمية المعقودة مع الفريق بشأن إتمام صياغة تقريره عن البدائل ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة. |
S'agissant des pompes à chaleur, les HFC, le R-744 et le HC-290 étaient actuellement utilisés dans les nouveaux types de pompe à chaleur pour le chauffage de l'eau et des locaux; dans ce secteur, les nouveaux réfrigérants incluaient les HFC à faible potentiel de réchauffement global et leurs mélanges. | UN | وفيما يتعلق بالمضخات الحرارية، تستخدم حالياً مركبات الكربون الهيدروفلورية والمركب R-744 والمركب HC-290 في المضخات الجديدة لتسخين الماء وللتدفئة. وفي هذا المجال تشمل خيارات مواد التبريد الجديدة مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة وخلائطها. |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
Consciente de l'augmentation du nombre de solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone à faible potentiel de réchauffement global, y compris dans les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses, | UN | وإذ يدرك تزايد وفرة البدائل للمواد المستنفدة للأوزون من المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في قطاعات عدة، من بينها قطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغاوى، |
L'intervenant a expliqué que pour procéder à une conversion à des substances à faible potentiel de réchauffement global dans l'industrie manufacturière (dans le respect du calendrier défini), il faudrait prévoir un financement de l'ordre de 1,08 à 3,24 milliards de dollars. | UN | وقال إن تحول قطاع التصنيع إلى استخدام البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي (خلال الإطار الزمني) سيتطلب التمويل بقدر يتراوح بين 1.08 و3.24 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Déclarons par la présente : Nous féliciter des efforts déployés par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui ont choisi des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global pour mettre en œuvre leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2013 et 2015; | UN | 1 - نحيط علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الأطراف العاملة بموجب المادة 1 الفقرة 5، التي اختارت البدائل المنخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لتنفيذ خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للامتثال لأهداف الرقابة لعامي 2013 و2015؛ |
Certains représentants ont ajouté qu'ils encourageaient l'adoption de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global lorsque cela était possible, mais que les conditions n'étaient pas encore réunies pour envisager des amendements au Protocole. | UN | وأضاف بعض الممثلين قائلين إنه على الرغم من تشجيعهم لاعتماد بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي كلما أمكن ذلك، إلا أن الظروف لم تصبح مواتية بعد لمناقشة إدخال تعديلات على البروتوكول. |
Il a été fait observer que des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global existaient pour la plupart des applications HCFC et HFC et que ces solutions devraient être utilisées autant que faire se peut. | UN | 14 - وجرى التسليم بتوافر البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي بالنسبة لمعظم تطبيقات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلوريةومركبات الكربون الهيدروفلورية، وبضرورة استعمال هذه البدائل أكثر ما يمكن. |
La proposition sollicite également une évaluation des quantités et des types d'hydrofluorocarbones (HFC) risquant d'être introduits du fait de l'insuffisance des produits de remplacement à faible potentiel de réchauffement global ou du manque de financement. | UN | ودعا المقترح أيضاً إلى إجراء تقييم لكميات وأنواع مركّبات الكربون الهيدروفلورية التي يحتمل أن يجري إدخالها تدريجياً إلى حيز الاستعمال بسبب الافتقار إلى بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي والافتقار إلى التمويل. |
Il est proposé d'ajouter au Protocole un nouvel article 2J qui règlementerait la production et la consommation des hydrofluorocarbones (HFC) et deux hydrofluorocarbones à faible potentiel de réchauffement global (aussi appelés hydrofluorooléfines (HFO)). | UN | ويتضمن الاقتراح إضافة مادة جديدة (2 ياء) إلى البروتوكول تقضي بالتحكم في إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية واثنين من هذه المركبات لهما جهد احترار عالمي منخفض (تسمى أيضاً الأوكيفينات الهيدروفلورية). |
Encourageons toutes les Parties à promouvoir des politiques et mesures visant à choisir, pour remplacer les HCFC et autres substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des substances à faible potentiel de réchauffement global, | UN | نشجع جميع الأطراف على نشر سياسات وتدابير ترمي إلى اختيار بدائل ضعيفة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وسائر المواد المستنفدة للأوزون، |
Elle a exhorté toutes les Parties à continuer de choisir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global chaque fois que possible afin de laisser aux générations à venir un univers sans danger du point de vue de l'ozone. | UN | وحثت الأطراف على أن تواصل اختيار بدائل ذات قدرات منخفضة في إحداث الاحترار العالمي ما أمكن من أجل تأمين عالم آمن من ناحية الأوزون للأجيال المقبلة. |
Il n'a pas été possible de quantifier les coûts agrégés pour une matrice des réfrigérants/applications. En revanche, le rapport comprend une synthèse des surcoûts pour un certain nombre de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global, tirée d'une étude récente de l'Union européenne. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد التكاليف الإجمالية لمصفوفة المبردات والتطبيقات إلا أن التقرير يقدم ملخصاً للتكاليف الإضافية لعدد من البدائل ذات قدرة إحداث الاحترار العالمي المنخفضة المأخوذة من دراسة حديثة أجراها الاتحاد الأوروبي. |
h) Envisager des mesures favorisant le transfert de technologies pour promouvoir l'adoption de techniques à faible potentiel de réchauffement global dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ح) والنظر في إجراءات لتيسير نقل التكنولوجيا من أجل النهوض بتكنولوجيات إمكانية الاحترار العالمي المنخفض في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
Le projet d'amendement présenté par le Canada, les États-Unis et le Mexique vise à progressivement éliminer 20 HFC, y compris deux HFO à faible potentiel de réchauffement global. | UN | 26 - ويهدف اقتراح كندا والمكسيك والولايات المتحدة إلى إجراء خفض تدريجي يمس 20 من مركّبات الكربون الهيدروفلورية المحددة، بما في ذلك اثنان من مركّبات الكربون الهيدروفلورية المتدنية القدرة على إحداث الإحترار العالمي. |
Le projet de décision demandait au Comité exécutif d'examiner la question de savoir s'il y avait lieu d'entreprendre d'autres projets de démonstration afin d'appuyer la transition vers des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global en perspective des nouveaux objectifs d'élimination et de la phase II des plans de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | ويطلب مشروع المقرر إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر فيما إذا كان هناك سبب يدعو للاضطلاع بمزيد من المشاريع الإرشادية للمساعدة في التحوُّل إلى البدائل ذات دالات الاحترار العالمي المنخفضة في سياق الأهداف الأخرى للتخلُّص التدريجي، والمرحلة الثانية من خطط إدارة التخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |