"à faible revenu à" - Translation from French to Arabic

    • المنخفضة الدخل إلى
        
    • المنخفضة الدخل على
        
    • المنخفضة الدخل في
        
    • ذات الدخل المنخفض على
        
    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • ذات الدخل المنخفض في
        
    • منخفض الدخل إلى
        
    • منخفضة الدخل على
        
    • ذات الدخل المنخفض أيضا على
        
    • منخفضة الدخل إلى
        
    • الدخل الدنيا على
        
    Le sous-programme visera en priorité à accélérer le passage des pays africains de la catégorie des pays à faible revenu à la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN ويتمثل محط الاهتمام الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي في تسريع وتيرة إحداث تحول في البلدان الأفريقية ينقلها من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    Il a pour objet d'aider les pays à faible revenu à mettre les avantages offerts par la mondialisation au service d'un développement humain durable. UN والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Sous-objectif 2: Améliorer l'accès durable des ménages à faible revenu à des services financiers de qualité UN الغاية الفرعية 2: زيادة فرص الأسرة المعيشية المنخفضة الدخل في أن تحصل بشكل مستدام على خدمات مالية جيدة
    Ce mécanisme a été créé en 1997 pour prêter au FAD des fonds lui permettant d’aider les pays membres à faible revenu à s’acquitter des intérêts qu’ils doivent payer sur les crédits qu’ils ont contractés aux conditions du marché. UN وقد أنشئ هذا المرفق في عام ١٩٩٧ لتقديم قروض الصندوق لمساعدة البلدان اﻷعضاء ذات الدخل المنخفض على دفع الفوائد المستحقة على القروض غير الميسرة التي لم تسدد بعد.
    La surreprésentation des femmes dans le segment de la population à faible revenu à long terme est plus importante dans les groupes d'âge des 20-39 ans et des 55-64 ans. UN وكان التمثيل الزائد للمرأة في شريحة السكان ذوي الدخل المنخفض على المدى الطويل أكثر بروزا في الفئتين العمريتين من 20 إلى 39 ومن 55 إلى 64.
    Le pourcentage des familles à faible revenu à Terre-Neuve est passé de 25,2 % en 1983 à 15,8 % en 1993. UN ٥٢٥١- وانخفضت نسبة اﻷسر ذات الدخل المنخفض في نيوفاوندلند من ٢,٥٢ في المائة في عام ٣٨٩١ إلى ٨,٥١ في المائة في عام ٣٩٩١.
    L'indice du développement humain s'était amélioré entre 1960 et 1995, et le pays était passé de la catégorie des pays à faible revenu à celle des pays à revenu moyen. UN وارتفعت القيم في مؤشر التنمية البشرية بين عامي 1960 و 1995 عندما تحول البلد من بلد منخفض الدخل إلى بلد متوسط الدخل.
    Le sous-programme visera en priorité à accélérer le passage des pays africains de la catégorie des pays à faible revenu à la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN ويتمثل التركيز الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي في التعجيل بتحويل البلدان الأفريقية من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    La raison en est essentiellement que six pays (Arménie, Chine, Djibouti, Honduras, Sri Lanka et Ukraine) sont passés de la catégorie des pays à faible revenu à cette catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وقد استوجب ذلك في المقام الأول انتقال ستة بلدان من فئة البلدان المنخفضة الدخل إلى فئة البلدان متوسطة الدخل: أرمينيا وأوكرانيا وجيبوتي وسري لانكا والصين وهندوراس.
    Malgré ces accomplissements, et étant récemment passée de pays à faible revenu à pays à revenu intermédiaire, Sri Lanka est toujours confrontée à d'importantes difficultés. UN وبالرغم من تلك الإنجازات، وبعد أن انتقلت سري لانكا مؤخرا من فئة البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان المتوسطة الدخل، فهي لا تزال تواجه تحديات كبيرة.
    Les contributions financières des donateurs peuvent aider les gouvernements des pays à faible revenu à mettre en œuvre des programmes de fidélisation et de perfectionnement de la main-d'œuvre dans le secteur de la santé. UN ويمكن للتمويل المقدم من الجهات المانحة أن يساعد حكومات البلدان المنخفضة الدخل على تنفيذ خطط قومية بشأن الحفاظ على القوة العاملة الصحية وتنميتها.
    En 2009, le Gouvernement a renforcé son engagement auprès du secteur bancaire commercial en élargissant l'accès des ménages à faible revenu à des taux d'intérêt préférentiels pour la construction de logements. UN وفي عام 2009، واصلت الحكومة مشاركتها مع قطاع المصارف التجارية لبتوسيع فرص حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على قروض بأسعار فائدة تساهلية لبناء المساكن.
    De ce fait, elle fournira une assistance technique pour aider les pays à faible revenu à mobiliser des ressources afin d'ajuster leurs plans pour le secteur de l'éducation et de mettre en œuvre des stratégies appropriées. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن المنظمة سوف تقدِّم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعبئة الموارد من أجل تعديل خطط القطاع التعليمي فيها وتنفيذ استراتيجيات تصميم ملائمة.
    Pour remédier à la répartition inéquitable des pouvoirs, promouvoir la participation et faire ainsi progresser le développement social, il faut par conséquent créer des conditions qui permettront notamment d'associer les groupes à faible revenu à la prise de décisions et dénoncer publiquement les discriminations. UN وإن تهيئة بيئة مواتية لإشراك الفئات المنخفضة الدخل في عمليات صنع القرار بشكل خاص، واتخاذ إجراءات رسمية ضد التمييز يشكّلان خطوتين هامتين لتحقيق توازن في التوزيع غير المنصف للسلطة، وتعزيز المشاركة، وبالتالي النهوض بخطة التنمية الاجتماعية.
    Le Fonds monétaire international (FMI) reste pleinement résolu à aider les pays à faible revenu à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي منخرطا بشكل كامل في الجهود المبذولة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays devraient non seulement tenir leurs engagements relatifs à la pleine application de la Convention-cadre à l'échelon national, mais aussi ceux qui concernent la coopération internationale pour aider les pays à faible revenu à l'appliquer; UN وينبغي أن تفي البلدان بالتزامها ليس فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالتعاون الدولي لدعم البلدان المنخفضة الدخل في تنفيذ الاتفاقية الإطارية؛
    Ces systèmes prévoient une aide directe de l'État, sans condition de remboursement, pour aider les familles à faible revenu à financer leur logement. UN وتُقدم هذه المنح في شكل معونة مباشرة غير مشروطة بواجب التسديد توفرها الدولة لمساعدة الأسر ذات الدخل المنخفض على تمويل سكنها.
    Ces activités, qui sont essentielles pour aider les pays à faible revenu à accroître leur productivité, représentent actuellement environ un tiers seulement du portefeuille des activités de coopération technique. UN بيد أن الأنشطة الضرورية لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض على زيادة مستويات إنتاجيتها لا تمثّل الآن سوى ما يقرب من ثلث حافظة التعاون التقني.
    158. En Indonésie, l'Association des propriétaires encourage le système des subventions croisées pour aider les groupes à faible revenu à se loger. UN ٨٥١ - وفي إندونيسيا، تشجع رابطة الشركات العقارية على تقديم إعانات متعددة ﻹسكان ذوي الدخل المنخفض.
    75. Le PNUD aidera les pays à faible revenu à faire face à la mondialisation et à en tirer parti, notamment grâce à la libéralisation du commerce et à l'ouverture des marchés financiers. UN ٧٥ - سيقوم البرنامج اﻹنمائي بمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض في التعامل مع العولمة والانتفاع منها، ولا سيما تحرير التجارة وزيادة انفتاح اﻷسواق المالية.
    L'indice du développement humain s'était amélioré entre 1960 et 1995, et le pays était passé de la catégorie des pays à faible revenu à celle des pays à revenu moyen. UN وارتفعت القيم في مؤشر التنمية البشرية بين عامي 1960 و 1995 عندما تحول البلد من بلد منخفض الدخل إلى بلد متوسط الدخل.
    Il est également noté aux paragraphes 30 et 34 du rapport du Secrétaire général qu'il faut tenir compte de la spécificité, dans chaque pays, du problème de la viabilité de la dette, comme la dépendance de nombreux pays à faible revenu à l'égard de l'exportation d'un ou de quelques produits de base. UN كما لوحظ في الفقرتين 30 و34 من تقرير الأمين العام ضرورة مراعاة السمة القطرية المحددة لقابلية تحمل الدين كاعتماد كثير من البلدان منخفضة الدخل على سلعة واحدة أساسية أو عدد صغير من هذه السلع.
    9. EXHORTE les pays les moins avancés et ceux à faible revenu à prendre, de manière mieux coordonnée, une part plus active aux fora internationaux traitant de l'élimination de la pauvreté. UN 9 - يحث أقـل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض أيضا على القيام - على نحو أكثر تنسيقا - بدور أكثر نشاطا في المحافل الدولية التي تعالج مسألة القضاء على الفقر؛
    Le sous-programme visera en priorité à accélérer le passage des pays africains de la catégorie des pays à faible revenu à la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وسيكون مجال التركيز الاستراتيجي الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسريع تحول البلدان الأفريقية من بلدان منخفضة الدخل إلى متوسطة الدخل.
    Il relève à ce sujet que, comme l’a admis l’État partie, les mesures instituant le paiement de droits pour les soins de santé et l’enseignement, ainsi que les carences du système d’aide sociale ont limité l’accès des groupes à faible revenu à ces services. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة، وكما اعترفت الدولة الطرف، أن فرض رسوم على الرعاية الصحية والتعليم، وكذلك عدم كفاية نظام المساعدة الاجتماعية، قد أثر تأثيرا سلبيا على حصول فئات الدخل الدنيا على هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more