"à faible revenu de" - Translation from French to Arabic

    • المنخفضة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • ذوي الدخول المنخفضة في
        
    • منخفضة الدخل
        
    • ذوي الدخل المنخفض من
        
    • ذات دخل منخفض
        
    • السكان ذوي الدخل المنخفض
        
    :: Lancer des initiatives d'aide au commerce pour renforcer la capacité des pays en développement à faible revenu de tirer parti des nouveaux débouchés; UN :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة
    Ces conditions permettent d'améliorer la viabilité financière, mais elles tendent aussi à exclure les ménages à faible revenu de l'aide financière. UN وفيما تعمل هذه الشروط على تعزيز الإستدامة المالية، فهي تميل أيضاً إلى استثناء الأسر المنخفضة الدخل من تلقي المساعدة المالية.
    Nombre des promesses faites récemment prendront des années à se concrétiser, de sorte qu'il est difficile aux pays à faible revenu de commencer à accroître sensiblement leurs investissements. UN وكثير من الوعود الجديدة في هذا المجال سيستغرق تحقيقه سنوات، ومن ثم يصعب على البلدان المنخفضة الدخل أن تشرع في أي مضاعفة حقيقية للاستثمارات.
    Les pays à faible revenu de la région resteront également affectés par la baisse des rapatriements de fonds des travailleurs émigrés. UN كما سيستمر تأثر البلدان ذات الدخل المنخفض في المنطقة بانخفاض تحويلات العاملين.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    :: Les citoyens à faible revenu de tout État de l'Union européenne ont droit à une assistance juridique. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    Le Kin Child Care Funding Program permet à des familles à faible revenu de payer un membre de la parenté qui n'a pas la garde d'un enfant pour des services de garderie. UN ويمكن برنامج كين لتمويل رعاية الأطفال الأسر المؤهلة المنخفضة الدخل لدفع تكاليف رعاية الأطفال للأقارب غير الحاضنين.
    Bien que ces efforts soient importants, on ne sait pas s'ils permettront à tous les pays à faible revenu de s'engager dans un projet viable de remboursement de leur dette afin qu'ils puissent accomplir des progrès suffisants pour atténuer la pauvreté. UN وعلى الرغم من أهمية هذه الجهود، فإنه لا يتضح ما إذا كانت تكفي لوضع جميع البلدان المنخفضة الدخل على طريق تسديد الديون بشكل مستدام على نحو يسمح لها بتحقيق ما يكفي من التقدم لكفالة الحد من الفقر.
    D'après les estimations de 2001, plus de la moitié de la population appartenant aux ménages à faible revenu de l'Union européenne risquait en permanence de tomber dans la pauvreté. UN وطبقا لتقديرات عام 2001 كان أكثر من نصف جميع أفراد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل في الاتحاد الأوروبي يعيشون بشكل دائم في ظل خطر الوقوع في براثن الفقر.
    La reprise économique naissante n'a pas encore commencé à sortir les pays à faible revenu de la dépression. UN ولم يتسن بعد للتعافي الاقتصادي الوليد أن ينتشل الدول المنخفضة الدخل من وهدتها.
    On peut ainsi proposer de nouveaux prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu de façon qu'ils disposent de devises pour assurer le service de leur dette antérieure. UN وأحد النهوج غير المباشرة المستعملة في حالة البلدان المنخفضة الدخل يتمثل في تقديم قروض جديدة بشروط ميسرة تتضمن عملة أجنبية يمكن استعمالها لخدمة الديون القديمة.
    Les pays jouissant d'un revenu élevé profitent déjà de la mondialisation; il revient maintenant aux pays à faible revenu de tenter d'accroître leur part des avantages qu'elle présente. UN ذلك أن البلدان المرتفعة الدخل تجني من قَبْلُ فوائد العولمة؛ وجاء الآن دور البلدان المنخفضة الدخل للسعي إلى زيادة نصيبها من فوائدها.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE) dans les zones urbaines à faible revenu de la Thaïlande UN الصندوق الاستئماني المشتــرك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة في المناطــق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    Il a pour objet de renforcer la capacité des pays à faible revenu de tirer parti des avantages de la mondialisation pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والغرض منه هو تحسين قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على الاستفادة من مزايا العولمة من أجل مواصلة التنمية البشرية المستدامة.
    C'est d'autant plus important pour l'Afrique que, dans beaucoup de pays à faible revenu de la région, le secteur agricole peut attirer une part importante des flux d'IED. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في أفريقيا نظراً لما تتيحه الزراعة في البلدان ذات الدخل المنخفض في هذه المنطقة من إمكانيات لجذب حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans les années 1980, en raison de l'introduction, dans la plupart des pays à faible revenu, de politiques d'ajustement structurel, l'État s'est désengagé du développement agricole. UN وفي الثمانينيات، أفضى تطبيق سياسات التكييف الهيكلي في معظم البلدان ذات الدخل المنخفض إلى انسحاب الدولة من مجال التنمية الزراعية.
    De plus, en 2009, le Gouvernement canadien a relevé le montant de la PFCE et du SPNE afin de permettre aux familles à faible revenu de disposer d'un revenu supplémentaire tout en restant bénéficiaires de prestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفعت حكومة كندا في عام 2009 العلاوة الضريبية للأطفال والإعانة التكميلية الوطنية لكي تتيح للأسر ذات الدخل المنخفض أن تحصل على مزيد من الدخل وأن تظل مستحقة لهذه المزايا.
    21. Indice national des prix à la consommation - Populations à faible revenu de Banjul et de Kanifing (2004-2011) 23 UN 21- المؤشر الوطني لأسعار المستهلك للسكان ذوي الدخول المنخفضة في بانجول وبلدية كانيفينغ، 2004-2011 24
    Dans 10 des conseils de l'Union à faible revenu de la ville de Rawalpindi, on a encouragé l'adoption d'une approche fondée sur les droits. UN وجرى الترويج لنهج في المرافق الصحية قائم على احترام الحقوق في 10 مجالس اتحادية منخفضة الدخل في مدينة روالبندي.
    Permettre aux propriétaires privés qui louent à des personnes à faible revenu de demander un loyer < < normal > > en sachant que, grâce à l'allocation logement, les locataires pourront payer ces loyers. UN تمكين المالكين الخاصين الذين يوفرون مساكن للإيجار للمستأجرين ذوي الدخل المنخفض من طلب إيجار " معقول " أخذا في الاعتبار عدم قدرة المستأجرين على تحمل هذا الإيجار إلا بإعانات الإيجار التي يحصلون عليها.
    L'échantillon de 601 femmes était représentatif des femmes dans les districts à revenu élevé et à faible revenu de la capitale, Oulan-Bator. UN تمثل عينة من 601 امرأة نساء في مقاطعات ذات دخل عال وأخرى ذات دخل منخفض في العاصمة، أولانباتار.
    Avec quelque 700 000 familles actives dans 52 zones urbaines, l'alliance a dirigé la réinstallation de plus de 20 000 familles et la construction, pour des centaines de milliers d'habitants à faible revenu, de toilettes publiques entretenues par les collectivités. UN وتضم هذه الاتحادات نحو 000 700 أسرة، وهي تنشط في 52 مجالا حضريا. واستطاعت إدارة برامج للتوطين لأكثر من 000 20 أسرة، وبرنامج للمراحيض العامة يديره المجتمع المحلي ويخدم مئات الآلاف من السكان ذوي الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more