"à faible revenu et à" - Translation from French to Arabic

    • المنخفضة والمتوسطة
        
    • المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • منخفضة الدخل ومتوسطة
        
    • المتدنية والمتوسطة
        
    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • المنخفضة الدخل التي تعاني من
        
    • المنخفضة الدخل ذات
        
    • المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة
        
    • المنخفضة الدخل والبلدان المنخفضة إلى
        
    • المتدنية الدخل والمتوسطة
        
    • ذات العائد المنخفض أو
        
    • ذات دخل منخفض
        
    • الدخل المنخفض أو
        
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Le fardeau que les maladies non transmissibles font peser sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire n'est pas seulement dû au fait que ceux-ci sont parmi les plus peuplés du monde. UN ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم.
    Aujourd'hui, elles constituent une charge plus importante pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que pour les pays à revenu élevé. UN واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل.
    Pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN النظم الاقتصادية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
    La persistance de la crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008
    Comme indiqué précédemment, la répartition géographique et les effets de ces maladies, ainsi que leurs facteurs de risque, sont très inéquitables et font peser un fardeau démesuré sur les populations des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توزيع هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها وتأثيرها يتسمان بإجحاف كبير، كما أنها تفرض عبئا كبير بشكل مفرط على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وسكانها.
    Les familles à faible revenu et à revenu intermédiaire ont été frappées par 80 % de ces décès. UN وتحملت الأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل 80 في المائة من هذه الوفيات.
    Les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire doivent endosser l'essentiel du fardeau mondial des maladies non transmissibles. UN تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية.
    La conséquence en est que 8 millions de personnes meurent précocement chaque année de maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.
    De plus, l'indice des prix des produits primaires calculé par la Banque mondiale pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ne cesse de chuter depuis 1995. UN كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Dans ces pays, le chômage a frappé le plus durement les groupes à faible revenu et à revenu intermédiaire et les disparités salariales ont continué de s'accroître. UN وقد أصيبت الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بأشد الضرر نتيجة البطالة في تلك البلدان، واستمر تزايد التباين في الأجور.
    S'inquiétant de ce que de nombreux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN ' ' وإذ تعرب عن القلق لأن كثيرا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    S'inquiétant de ce qu'un certain nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire éprouvent des difficultés à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des études fiables restent à faire dans ce domaine. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    Le Groupe des États d'Afrique trouve encourageant qu'un grand nombre de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire se soient dotés de plans nationaux de lutte contre le sida. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالتشجيع لأن عددا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وضعت خططا لمكافحة وباء الإيدز.
    La progression rapide, au cours des 10 dernières années, de la prévalence des maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire est demeurée relativement discrète. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    Il était possible de parvenir à une couverture médicale universelle dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, mais cela supposait des mesures audacieuses de la part des gouvernements et de la communauté internationale. UN وتحقيق التغطية الشاملة بالخدمات الصحية في البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل أمر ممكن لكن يتطلب اتخاذ خطوات جريئة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    Ce qui est plus alarmant encore, c'est que 85 % environ des victimes se concentrent dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومما يدعو إل الشعور بمزيد من الجزع أن نحو 85 في المائة من مجموع الوفيات تحدث في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Au titre de ce régime, le gouvernement double les contributions annuelles et verse un bon annuel pour les Canadiens à faible revenu et à revenu modeste. UN وبموجب هذه الخطة، تقوم الحكومة بمضاهاة المساهمات السنوية وتدفع سندات سنوية للكنديين من ذوي الدخل المنخفض والمتواضع.
    L'objectif du programme spécial d'accroissement de la production alimentaire dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier est d'augmenter à la fois la productivité et la production des denrées de base dans les pays retenus. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    Ce programme participatif, entrepris à l'initiative des pays, vise à aider les pays à faible revenu et à déficit alimentaire à améliorer leur sécurité alimentaire. UN ويرمي هذا البرنامج القائم على المشاركة وعلى إسهام البلدان فيه الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي على تحسين أمنها الغذائي الوطني.
    À la fin de 2009, 5,2 millions de personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans les pays à faible revenu et à revenu moyen, soit 12 fois plus qu'en 2003. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003.
    Une exception est peut-être la tendance actuelle des compagnies pétrolières et gazières, qui font des dons conséquents à une quarantaine de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, en partie pour atténuer les risques potentiels associés à leurs activités. UN وقد يستثنى من ذلك الاتجاه الحالي المتمثل في تقديم شركات النفط والغاز لمنح كبيرة في قرابة 40 من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المنخفضة إلى متوسطة الدخل، والهدف من ذلك جزئيا هو التخفيف من المخاطر المحتمل أن تتعرض لها أعمال تلك الشركات.
    C'est l'investissement dans ces domaines qui fournit la base d'une croissance économique continue en assurant une croissance économique forte des ménages à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN فالاستثمار في هذه المجالات هو الذي يوفر الأساس لمواصلة النمو الاقتصادي من خلال ضمان أن يكون نمو الدخل قوي للأسر المعيشية المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل على حد سواء.
    À cet égard, une évaluation indépendante de la viabilité de la dette pourrait être envisagée pour déterminer le niveau requis d'allégement de la dette, non seulement pour les PPTE mais également pour d'autres pays à faible revenu et à revenu intermédiaire surendettés. UN وفي هذا الشأن، قد يُتوخَّى إجراء تقييم مستقل لمدى صلاحية الديون بهدف تحديد المستوى اللازم لتخفيف عبء الدين، لا في بلدان المبادرة وحدها، بل أيضا في سائر البلدان ذات العائد المنخفض أو المتوسط والتي تنوء تحت وطأة الدين.
    3. Pays à faible revenu et à faible contrainte UN بلدان ذات دخل منخفض وإجهاد مائي منخفض
    Si l'évolution des stratégies de gestion de la dette a contribué à améliorer la situation des pays en développement, nombre de pays du Sud, et spécialement des pays à faible revenu et à revenu moyen, demeurent néanmoins en difficultés. UN وذكر أن التطورات في استراتيجيات إدارة الديون قد أسهمت في تحسين الحالة في البلدان النامية، لكن بلدانا كثيرة في الجنوب، خاصة البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، لا تزال مع ذلك تواجه صعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more