Il reste toutefois beaucoup à faire dans le domaine de la réduction de la pauvreté, de l'égalité des sexes et de la durabilité de l'environnement. | UN | غير أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجال الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. |
En dépit de ces faits positifs, il reste encore beaucoup à faire dans d'autres secteurs critiques de la réintégration. | UN | وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية، لايزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في المجالات اﻷخرى الحاسمة لعملية إعادة اﻹدماج. |
Mais il a souligné qu'il restait beaucoup à faire dans l'un et l'autre pays. | UN | غير أن الأمين العام للأونكتاد شدد على أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في البلدين. |
Afin d'assurer des relations de bon voisinage, nous avons également conclu divers accords de frontière maritime avec nos voisins, bien qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد. |
Toutefois, il restait encore à faire dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les cadres de coopération de pays et l'actualisation des méthodes actuellement appliquées compte tenu des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من العمل في ذلك الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بأطر التعاون القطري وباستكمال اﻷساليب المستخدمة حاليا في ضوء عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Dans ce domaine également, certains progrès ont été enregistrés, mais il a été décidé qu'il y avait encore à faire dans ce domaine. | UN | وقد تحقق في هذا المجال أيضا بعض التقدم، لكن الرأي اتفق على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Cette augmentation est certes une évolution positive, bien que beaucoup reste à faire dans ce domaine. | UN | ونعتقد أن زيادة كهذه، تعد تطورا إيجابيــا، ومــع ذلـك لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في هذا المجال. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la création de capacités institutionnelles et de l'appui technique et logistique. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la création de capacités institutionnelles et de l'appui technique et logistique. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم ذلك، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجالي دعم القدرات والدعم التقني واللوجستي. |
À ce propos, il a noté qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في هذا المجال. |
Mais hélas les progrès réalisés dans certains domaines font ressortir la masse énorme de ce qu'il reste à faire dans d'autres domaines cruciaux. | UN | ورغم ذلك، لسوء الحظ، تسلّط الإنجازات في بعض المجالات الضوء على ضخامة ما لا يزال علينا إنجازه في مجالات أخرى أساسية. |
Quarante-cinq ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine, auquel nous accordons une importance toute particulière. | UN | لقد انقضت ثمانية وأربعون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، ومازال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا الميدان الذي نعلق عليه أهمية خاصة. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire dans ce domaine, et l'Ukraine en est pleinement consciente du fait de sa propre triste expérience. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به في هذا المجال وأوكرانيا تعرف ذلك جيدا من واقع تجربتها. |
Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال. |
Il reste encore beaucoup à faire dans le domaine de la libéralisation du commerce en particulier. | UN | ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال تحرير التجارة. |
Toutefois, il restait encore à faire dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les cadres de coopération de pays et l'actualisation des méthodes actuellement appliquées compte tenu des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من العمل في ذلك الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بأطر التعاون القطري وباستكمال اﻷساليب المستخدمة حاليا في ضوء عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Elle a noté qu'il y avait beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | 85 - وأشارت إلى أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد بصدد هذه المسألة. |
En même temps, beaucoup reste à faire dans la région pour mettre en place des systèmes de transport axés sur l'inclusion sociale. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الكثير الذي يتعين عمله في المنطقة إذا توفرت الرغبة في إعداد نظم للنقل تتسم بالشمول الاجتماعي. |
Il reste encore beaucoup à faire dans le domaine de la promotion du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, des épidémies, de la faim et de l'analphabétisme. | UN | هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان تشجيع التنمية المستدامة واستئصال الفقر والأوبئة والجوع والأمية. |
Considérant néanmoins qu'il reste beaucoup à faire dans ce domaine, | UN | وإذ ترى، مع ذلك، أنه لا يزال يتعين القيام بكثير من الأعمال في هذا الميدان، |
En plus, je suis sûre qu'on peut trouver un truc à faire dans cette ville. | Open Subtitles | بجانب.. انا متأكد اننا سوف نجد شيئا مسليا لنفعله في هذه المدينه |
Les partenariats gouvernementaux, les organisations de quartiers insalubres et ONU-Habitat à Nairobi mènent une action de plus en plus vigoureuse, mais beaucoup reste à faire dans ce domaine. | UN | ورغم تزايد قوة الشركاء الحكوميين ومنظمات سكان الأحياء الفقيرة وموئل الأمم المتحدة في نيروبي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد. |
S'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine, il y a lieu de se féliciter de cette évolution que le Fonds s'efforcera de consolider. | UN | ورغم الحاجة إلى عمل المزيد في هذا المجال، هناك اتجاه إيجابي يواصل الصندوق تعزيزه. |
Mais beaucoup reste à faire dans ce domaine pour tirer profit davantage de toutes les leçons de l'expérience acquise par notre Organisation et pour veiller constamment à inscrire scrupuleusement la démarche dans la fidélité aux buts et principes de la Charte de l'ONU. | UN | ولكن هناك أشياء عديدة يجب القيام بها في هذا الصدد للاستفادة أكثر من تجربة منظمتنا في هذا الميدان والحرص دوما على أن يكون عمل المنظمة مطابقا ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En outre, il reste aussi beaucoup à faire dans les domaines du renforcement des capacités, du développement des infrastructures et de l'appui logistique aux conseils. | UN | كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس. |
beaucoup reste encore à faire dans ce domaine, les délégations engagent la Commission à poursuivre ses travaux en vue d'établir un cadre solide pour l'étude pilote sur l'élargissement des fourchettes salariales. | UN | وتعتبر الوفود أنـه لا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا المجال وهــي بالتالي، تدعـو اللجنة إلى مواصلة أعمالها لإيجـاد إطار متيـن للدراسة التجريبية بشأن توسيع نطاقات الأجـور. |