"à faire la" - Translation from French to Arabic

    • بالبيان
        
    • على أن تنظر في أمر إصدار
        
    • معها التعرف عليها
        
    En outre, les Pays-Bas tiennent à faire la déclaration qui suit. UN وباﻹضافة إلى ذلك تود هولندا أن تدلي بالبيان التالي:
    A l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a été autorisé à faire la déclaration ci-après au nom du Conseil (S/23663) : UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Je tiens cependant à faire la déclaration suivante à titre national. UN بيد أنني أود أيضا أن أدلي بالبيان التالي بصفتي الوطنية.
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation en République centrafricaine : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى:
    442. Le Comité encourage l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, par laquelle il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications. UN ٤٤٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بقبول اختصاص اللجنة في تلقي الالتماسات والنظر فيها.
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation au Kosovo : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن كوسوفو:
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation en Haïti : UN هايـــــتي أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن هايتي:
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation en Angola : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن أنغولا:
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation en Éthiopie et en Érythrée : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا:
    Le Conseil de sécurité m’a autorisé à faire la déclaration suivante concernant Sa Majesté, le défunt Roi Hussein de Jordanie. UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن جلالة الملك حسين، العاهل اﻷردني الراحل:
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية:
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse concernant la situation en République démocratique du Congo : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse concernant la situation au Burundi : UN بورونـدي أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن الحالة في بوروندي:
    J’ai été autorisé par les membres du Conseil de sécurité à faire la déclaration suivante à la presse concernant la situation en Bosnie-Herzégovine : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن الحالة في البوسنة والهرسك:
    J’ai été autorisé par les membres du Conseil de sécurité à faire la déclaration suivante à la presse sur les conclusions des coprésidents de la Conférence de Rambouillet : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن استنتاجات رؤساء مؤتمر رامبويليه:
    J’ai été autorisé par les membres du Conseil de sécurité à faire la déclaration suivante à la presse concernant l’examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    Je n'ai pas l'intention d'argumenter en détail sur les allégations faites dans sa déclaration mais je tiens tout de même à faire la déclaration suivante. UN وفي حين أنني لا أرغب في المحاجة ضد أي مزاعم معينة أوردها في بيانه، فإنه ينبغي لي بأن أدلي بالبيان التالي.
    A l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في أعقاب المشاورات بين أعضاء المجلس، فوضت باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    À l'issue des consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisée à faire la déclaration suivante au nom du Conseil : UN عقب المشاورات التي جرت فيمـــا بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لــي باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    " Les membres du Conseil de sécurité m'ont autorisé à faire la déclaration suivante en leur nom. UN " فوضني أعضاء مجلس اﻷمن أن أدلي بالبيان التالي نيابة عنهم.
    442. Le Comité encourage l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, par laquelle il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications. UN ٤٤٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بقبول اختصاص اللجنة في تلقي الالتماسات والنظر فيها.
    Il est important de fournir des renseignements complets sur les noms des personnes, des groupes, des entreprises ou des entités mentionnés sur la liste car certains noms sont à deux composantes, sont similaires ou sont associés à des surnoms ou à des informations peu claires, ce qui n'aide pas à faire la distinction entre les noms qui se ressemblent. UN ونشير هنا إلى أهمية توفير معلومات متكاملة عن أسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على القائمة حيث أن البعض منها ترد بأسماء ثنائية أو متشابهة أو بألقاب أو بمعلومات غير واضحة يتعذر معها التعرف عليها أو تمييزها عن غيرها من الأسماء المتشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more