:: De limiter aux policiers le droit d'utiliser des armes à feu à bord des avions civils; | UN | :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة، |
Les États parties encouragent par ailleurs l'industrie des armes à feu à concevoir des mesures qui empêchent d'enlever ou d'altérer les marques. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها. |
Il a également été recommandé que ceux qui demandent une autorisation d’utiliser des armes à feu à ces fins déposent leurs armes dans les lieux sûrs que les clubs sportifs aménagent pour l’entreposage; | UN | كما أوصت بضرورة قيام الذين يتقدمون بطلبات ترخيص لاستخدام اﻷسلحة النارية لﻷغراض الرياضية ، بإيداع أسلحتهم النارية في أماكن تخزين آمنة في النوادي الرياضية ؛ |
D'une façon générale, on s'était accordé à dire qu'il fallait améliorer les statistiques et les informations concernant les armes à feu et mener une étude globale de l'évolution de la réglementation des armes à feu à travers le monde, afin de pouvoir formuler des recommandations en connaissance de cause. | UN | وذكر أنه تم التوصل الى اتفاق بصفة عامة بشأن الحاجة الى تحسين الاحصائيات والمعلومات عن اﻷسلحة النارية والى القيام باستعراض شامل للتطورات الحاصلة في مجال تنظيم تداول اﻷسلحة النارية في جميع أنحاء العالم، وذلك لتوفير أساس موضوعي يستند اليه في صياغة التوصيات في هذا الصدد. |
Ainsi, les armes à feu à air comprimé et les armes d'imitation sont couvertes par la législation sur les armes à feu s'il y a un risque qu'elles puissent être confondues avec des armes véritables, et la vente anonyme d'armes à feu est prohibée. | UN | فمثلاً، تكون الأسلحة النارية ذات الهواء المضغوط والأسلحة المزيفة مشمولة بالتشريع المتعلق بالأسلحة النارية إذا كان بالإمكان اعتبارها بالخطأ أسلحة حقيقية، ويحظر بيع الأسلحة النارية دون الكشف عن الهوية. |
Elle a déclaré que pour soumettre un différend concernant l'interprétation ou l'application du Protocole relatif aux armes à feu à l'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice, l'accord de toutes les parties au différend était nécessaire. | UN | وأعلنت أنه من الضروري، لكي يُحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع على ذلك. |
Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
- Armes à feu à canon lisse, modifiées pour l'utilisation de cartouches destinées à des armes à canon scié; | UN | - الأسلحة النارية ذات الجوف الأملس المصنعة لاستخدام الطلقات الخاصة بالأسلحة النارية المزودة بمواسير مخددة؛ |
1. Aux fins de l’élaboration d’un projet de texte de négociation concernant le protocole sur les armes à feu à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le Canada souhaite que soient considérées des mesures propres à donner effet aux principes suivants: | UN | 1 - لدى صوغ مشروع نص للتفاوض حول بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تؤيد كندا ادراج تدابير تضع المبادئ التالية موضع التنفيذ الفعلي: |
2. Les États Parties encouragent l'industrie des armes à feu à concevoir des mesures qui empêchent d'enlever ou d'altérer les marques. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
2. Les États parties encouragent l'industrie des armes à feu à concevoir des mesures qui empêchent d'enlever ou d'altérer les marques. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
Le commerce illicite des armes à feu à l'échelle mondiale continue d'alimenter les conflits et favorise la violence des organisations de malfaiteurs, comme nous le savons si bien en Amérique latine. | UN | لا يزال الاتجار العالمي غير المشروع بالأسلحة النارية على نطاق العالم يُغذي الصراعات ويولد العنف على يد المنظمات الإجرامية، وهو أمر نعرفه أتم المعرفة في أمريكا اللاتينية. |
2. Les États parties encouragent l’industrie des armes à feu à élaborer des procédés qui empêchent l’effacement des marques. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تشجع صناعة اﻷسلحة النارية على استحداث تدابير مناهضة لازالة علامات الوسم . |
Le présent rapport contient un résumé des travaux menés ainsi que les recommandations adoptées par le Groupe de travail sur les armes à feu à sa deuxième réunion et a été établi par la Présidente de la réunion, en coopération avec le Secrétariat. | UN | ويحتوي هذا التقرير على ملخَّص لما قام به الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في اجتماعه الثاني من أعمال وما اعتمده فيه من توصيات، وقد أعدَّته رئيسة ذلك الاجتماع بالتعاون مع الأمانة. |
II. Recommandations adoptées par le Groupe de travail sur les armes à feu à sa réunion tenue à Vienne du 26 au 28 mai 2014 | UN | ثالثاً- التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في اجتماعه المعقود في فيينا من 26 إلى 28 أيار/مايو 2014 |
Au titre de la loi nigériane sur le contrôle des armes à feu, la possession ou l'acquisition d'armes à feu à des fins personnelles exige l'autorisation des plus hautes autorités. | UN | وبموجب قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الموافقة من أعلى السلطات. |
- Armes à feu à canon lisse, modifiées pour l'utilisation de cartouches destinées à des armes à canon scié; | UN | - الأسلحة النارية ذات الجوف الأملس المصنعة لاستخدام الطلقات الخاصة بالأسلحة النارية المزودة بالمواسير المجوفة؛ |
a) Armes à feu à canon lisse (non rayé); | UN | ١ - اﻷسلحة النارية ذات الماسورة الملساء من الداخل )غير المخددة أو غير المششخنة(. |
La section 6 1) de la loi sur les armes à feu impose à quiconque souhaite importer des armes à feu à la Barbade d'obtenir une licence délivrée par le commissaire de police. | UN | يستلزم الفرع 6 (1) من الشخص الذي يرغب في استيراد أي نوع من أنواع الأسلحة النارية إلى بربادوس أن يتقدم بطلب إلى مفوض الشرطة للحصول على الترخيص اللازم. |
6. Invite à nouveau tous les organes, instances et institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et autres actives dans le domaine de la réglementation des armes à feu à communiquer au Secrétaire général leurs vues et propositions relatives à la contribution qu'ils pourraient éventuellement apporter à la pleine application de la résolution 9 du neuvième Congrès; | UN | ٦ - يدعو مجددا أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية وغير ذلك من المنظمات الناشطة في ميدان تنظيم تداول اﻷسلحة النارية إلى تزويد اﻷمين العام بآرائها ومقترحاتها بشأن المساهمة التي يمكن أن تقدمها لتحقيق التنفيذ الكامل للقرار ٩ الصادر عن المؤتمر التاسع؛ |
Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
L'adoption en 2001 du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects a été accueillie favorablement et fort appréciée. Il en va de même pour le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui est entré en vigueur en 2005. | UN | واعتماد برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه، عام 2001، يستحق كل الثناء والتقدير، شأنه في ذلك شأن بروتوكول الأمم المتحدة المعني بالأسلحة النارية الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الذي بدأ نفاذه في عام 2005. |
Cinq terroristes présumés, en possession d'armes à feu à courte et longue portée, ont attaqué la délégation de Comas de la police nationale et blessé le sous-officier de première classe Domingo Rivas Calderon, auquel ils ont dérobé son pistolet mitrailleur AKM, avant de prendre la fuite par l'Avenida Universitaria à bord de deux véhicules. | UN | هاجم خمسة ممن يزعم أنهم مجرمون ارهابيون مزودون بأسلحة نارية ذات عيار صغير وكبير مركزا للشرطة الوطنية في بيرو في كوماس، وأسفر ذلك عن جرح جندي الشرطة من الدرجة اﻷولى، دومينغو ريفاس كالديرون، واستولى المجرمون الارهابيون على بندقية من طراز إيه كيه إم، وأشعلوا النيران في مركبتين في جادة الجامعة. |
Est en outre interdit le port d'armes à feu à bord d'aéronefs et les agents des douanes ont pour consigne expresse de rechercher systématiquement les armes à feu et articles stratégiques qui peuvent servir d'armes offensives. | UN | ويُحظر أيضا حمل الأسلحة النارية أثناء رحلات الطيران، وصدرت إلى موظفي الجمارك تعليمات محددة بتوخي اليقظة في البحث عن الأسلحة النارية والسلع الاستراتيجية التي قد تُستخدم كأسلحة هجومية. |