"à feu illégales" - Translation from French to Arabic

    • النارية غير المشروعة
        
    Considérant qu'il est essentiel de mettre fin à la circulation d'armes à feu illégales entre ces organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues pour limiter la violence qui fait tant de morts, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح،
    8. Récupération et retrait des armes à feu illégales UN ٨ - استرداد اﻷسلحة النارية غير المشروعة وازالتها
    21. Les participants ont proposé l’organisation de vastes campagnes nationales afin d’inciter les particuliers à remettre les armes à feu illégales qu’ils détenaient. UN ١٢ - اقترحت حلقات العمل القيام بحملات وطنية مكثفة لحث المواطنين على تسليم أسلحتهم النارية غير المشروعة .
    Le Code pénal vénézuélien prévoit également des peines de prison de cinq à huit ans pour les intermédiaires qui vendent, importent ou transfèrent des armes à feu illégales. UN وتفرض مجموعة القوانين الجنائية الفنزويلية أحكاما بالسجن تتراوح من خمس إلى ست سنوات على الوسطاء الذين يسوقون ويستوردون أو يقومون بنقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    L'opération Rachel est un programme commun de collecte et de destruction d'armes à feu illégales mené par l'Afrique du Sud et le Mozambique. UN عملية راشيل برنامج لتجميع الأسلحة وتدميرها مشترك بين جنوب أفريقيا وموزامبيق يهدف إلى تدمير الأسلحة النارية غير المشروعة.
    En outre, le Code pénal vénézuélien punit de huit ans d'emprisonnement les individus impliqués dans la vente, l'importation et le transport d'armes à feu illégales. UN كما أن قانون فنزويلا الجنائي ينص على عقوبة السجن لمدة 5 إلى 8 سنوات للذين يشاركون في تسويق واستيراد ونقل الأسلحة النارية غير المشروعة.
    a) Programmes d’amnistie : remise aux autorités des armes à feu illégales avec immunité en matière de poursuites judiciaires, mesure à mettre en place par voie de législation; UN )أ( برامج العفو : من خلال تشريعات تنص على تسليم اﻷسلحة النارية غير المشروعة مع اعطاء الحصانة من الملاحقة القانونية ؛
    Vu cette rhétorique, il n'est pas surprenant que les forces de sécurité du Président Arafat n'aient pas réussi à sévir concrètement contre les capacités militaires du Hamas, depuis les armes à feu illégales jusqu'aux véritables fabriques de bombes. UN وفي ضوء هذا النوع من الشعارات الخطابية، لا يكون مما يدعو للدهشة أن تخفق قوات اﻷمن التابعة للرئيس عرفات في أن تتخذ بالتحديد إجراءات صارمة ضد القدرة العسكرية لحماس؛ من اﻷسلحة النارية غير المشروعة إلى مصانع القنابل الكاملة.
    La partie palestinienne continue de faire fi de ses obligations, notamment des engagements qu'elle a pris de modifier le Pacte de l'OLP, qui appelle à la destruction d'Israël par la lutte armée, et de prendre des mesures pour lutter contre le terrorisme — y compris la poursuite judiciaire des terroristes, le transfert des suspects et la confiscation des armes à feu illégales. UN أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة.
    9. Encourage les États Membres à retracer l'origine des armes à feu illégales et à faire en sorte qu'il soit répondu avec précision et rapidement aux demandes en ce sens émanant d'autres États Membres; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء على أن تكفل اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية غير المشروعة وتكفل ردودا دقيقة وسريعة على الطلبات الواردة من دول أعضاء أخرى بخصوص اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية؛
    Mettre à jour et améliorer les lois nationales sur les armes à feu permet non seulement de renforcer le cadre juridique mais aussi d'harmoniser le cadre d'action régional afin de faire face à la menace posée par les armes à feu illégales. UN فاستكمال القوانين الوطنية المعنية بالأسلحة النارية وتحسينها لا يسهم في إيجاد إطار قانوني أكثر قوة فحسب، بل يسهم أيضا في كفالة نهج إقليمي أكثر تنسيقا في مواجهة التهديد الذي تشكله الأسلحة النارية غير المشروعة.
    Le troisième volet vise à réduire le nombre d'armes à feu illégales en circulation et à empêcher qu'elles soient utilisées à des fins criminelles. Il met l'accent sur la lutte contre la possession illégale d'armes à feu, notamment le trafic de ces armes, ainsi que sur la criminalité organisée, les activités transfrontalières, etc. UN أما الركيزة الثالثة من هذه الاستراتيجية فتركز على الحد من تجميع الأسلحة النارية غير المشروعة واستعمالها الإجرامي والقضاء عليها، ويؤكد على الجانب الإجرامي لامتلاك الأسلحة النارية، ويشمل أنشطة التهريب غير المشروعة، والجريمة المنظمة، والجهود المبذولة عبر الحدود، وتدابير أخرى.
    La loi définit comme armes à feu illégales celles qui ne sont pas enregistrées auprès de la Direction de l'armement des Forces armées nationales (Art.3) UN ويقرر القانون أن الأسلحة النارية غير المشروعة هي تلك التي لم تسجل لدى مديرية تجهيز القوات المسلحة الوطنية (المادة 3).
    La loi signale en outre que toutes les armes à feu illégales doivent être saisies et envoyées à la Direction de l'armement des Forces armées nationales où il faudra procéder, dans les cas où le port d'armes est interdit, à verbaliser notamment pour la violation des circonstances signalées auparavant. UN وزيادة على ذلك، ينص القانون على وجوب سحب جميع الأسلحة النارية غير المشروعة وإرسالها إلى مديرية تجهيز القوات المسلحة الوطنية، التي ينبغي لها أن تفرض، في الحالات المحظور فيها حمل الأسلحة النارية، ضمن أمور أخرى، الغرامة اللازمة المنطبقة على عدم الامتثال للشروط السالفة الذكر.
    Cette constatation conduit à évoquer d'autres problèmes majeurs que connaît la société guatémaltèque: l'absence de contrôle de la légalité de l'acquisition, de la détention et du port d'armes; l'impunité entourant l'acquisition, le port et l'usage d'armes à feu illégales ainsi que le trafic d'armes, sur le territoire national, aux fins d'utilisation interne ou d'exportation. UN ويدعو هذا الوضع إلى معالجة مشاكل كبيرة أخرى تواجه المجتمع الغواتيمالي وهي: غياب المراقبة على الملكية القانونية للأسلحة وحملها واستخدامها والفشل في معاقبة كل من ينقل الأسلحة النارية غير المشروعة ويحملها ويستخدمها، وعمليات تهريب الأسلحة داخل البلد للاستهلاك المحلي أو لتزويد جهات في الخارج.
    c) Atténuation de la responsabilité pénale ou exonération de responsabilité pénale, amnistie ou mesures analogues que les États Membres jugeront appropriées, individuellement, pour encourager les citoyens à rendre des armes à feu illégales, dangereuses ou inutiles; UN )ج( تخفيف المسؤولية الجنائية أو الاعفاء منها، أو العفو، أو برامج مماثلة ترى الدول اﻷعضاء المنفردة أنها ملائمة لتشجيع المواطنين على تسليم اﻷسلحة النارية غير المشروعة وغير المأمونة وغير المطلوبة؛
    Le phénomène des bandes est un problème continu pour les États qui combattent la violence armée car les activités de ces bandes ont une incidence sur la demande, l'offre et la diffusion des armes à feu illégales aux niveaux national et régional. UN 31 - فظاهرة العصابات تمثل تحديا مستمرا للدول في مجال مكافحة العنف المسلح، لأن أنشطة العصابات تؤثر على الطلب على الأسلحة النارية غير المشروعة والعرض منها وتوزيعها، على الصعيدين الوطني والإقليمي سواء بسواء.
    d) Renforcement des capacités et formation afin de réduire la disponibilité des armes à feu illégales et de renforcer le cadre réglementaire en la matière, notamment s'agissant du marquage des armes à feu, de la conservation des informations, du contrôle des transferts, de la collecte et de la destruction des armes à feu; UN (د) بناء القدرات والتدريب بهدف الحد من توافر الأسلحة النارية غير المشروعة وتدعيم الإطار التنظيمي المتعلق بالأسلحة النارية، لا سيما في الجانب المتعلق بوسم الأسلحة النارية والاحتفاظ بسجلاتها ووضع ضوابط نقلها، وجمعها وتدميرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more