Le site avait aussi servi à former le personnel d'Al-Hakam; | UN | واستخدم المرفق أيضا في تدريب الموظفين العاملين في مجمّع الحكم. |
La première étape du programme a consisté à former le personnel local. | UN | وقد تمثلت الخطوة الآولى من هذا البرنامج في تدريب الموظفين المحليين. |
La Section du transport et de l'approvisionnement aide la Section de réponse et de préparation aux situations d'urgence à former le personnel chargé de recenser les fournisseurs locaux et d'effectuer les achats. | UN | ويقوم قسم اﻹمدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء. |
La Section du transport et de l'approvisionnement aide la Section de réponse et de préparation aux situations d'urgence à former le personnel chargé de recenser les fournisseurs locaux et d'effectuer les achats. | UN | ويقوم قسم الامدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء. |
Je veux croire que tous les dirigeants serbes occupés à former le futur gouvernement serbe suivront son exemple. | UN | وأنا واثق من أن جميع القادة الصرب المنخرطين في تشكيل حكومة صربيا المقبلة سيحذون حذوه. |
Le parti politique qui obtient le plus de sièges est appelé à former le gouvernement. | UN | وتُوجَّه الدعوة للحزب السياسي الذي يحصل على أغلبية المقاعد في البرلمان إلى تشكيل الحكومة. |
Personnel 95. Il faut des experts pour aider à former le personnel local à tous les aspects d'un programme. | UN | ٩٥ - يلزم توفير خبراء للمساعدة في تدريب اﻷفراد المحليين على جميع الجوانب المتعلقة بالبرامج. |
À la demande du Gouvernement rwandais, 20 gendarmes du premier contingent aident la MINUAR à former le deuxième contingent. | UN | وتلبية لطلب من حكومة رواندا، يقوم حاليا ٢٠ من جنود الدرك من الوحدة اﻷولى بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تدريب الوحدة الثانية. |
Ces outils aident à former le personnel des services judiciaires et du ministère public à la mise en œuvre adéquate des conventions et protocoles universels. | UN | وتساعد هذه الأدوات في تدريب الموظفين القضائيين وموظفي النيابة العامة على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية تنفيذا مناسبا. |
Au Cameroun, le Gouvernement lui a demandé de l'aider à former le personnel pénitentiaire aux questions liées aux droits de l'homme. | UN | وسعت حكومة الكاميرون إلى الاستفادة من خبرة المركز في تدريب موظفي السجون والعاملين بالمؤسسات العقابية في مسائل حقوق الإنسان. |
L'ONUCI a aidé cette dernière à former tous les commissaires régionaux, mais il reste à nommer et à former le personnel des commissions aux niveaux des départements et des sous-préfectures. | UN | ومع أن العملية ما فتئت تساعد اللجنة الانتخابية المستقلة في تدريب جميع المفوضين الإقليميين، فإن تعيين وتدريب موظفي اللجان على مستوى الإدارة والمقاطعة الفرعية لم ينته بعد. |
Ces efforts contribuent à former le nouveau personnel et le personnel en place, à sauver et améliorer des vies, et à aider le pays à atteindre ses ambitieux objectifs en matière de santé et de développement. | UN | وهذه الجهود تساعد في تدريب الموظفين الجدد والموظفين الموجودين، وإنقاذ الأرواح وتحسين الحالة الصحية، ومساعدة البلد في تحقيق أهدافه الصحية والإنمائية الطموحة. |
Le PNUD a commencé à former le personnel judiciaire à Mogadiscio en avril 2011. | UN | 83 - وقد شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تدريب أعضاء السلطة القضائية في مقديشو في شهر نيسان/أبريل 2011. |
En attendant que des fonds soient disponibles pour étendre le programme de formation, l’Organisation étudie la possibilité d’utiliser un enregistrement vidéo pour aider à former le personnel chargé de la logistique. | UN | ١٧ - في انتظار أن تتاح اﻷموال اللازمة لتوسيع نطاق برنامج التدريب، تنظر المنظمة في إمكانية استخدام شريط فيديو مسجل مسبقا من أجل المساعدة في تدريب أفراد السوقيات. |
Il repose sur un ensemble d'activités qui consistent à former le personnel de santé à la gestion décentralisée du programme et la prise en charge clinique des cas des IRA, la conception, l'impression et la diffusion de matériel éducatif, l'acquisition et la distribution d'équipements audiovisuels, didactiques ainsi que de médicaments. | UN | وهو يعتمد على مجموعة من الأنشطة التي تتلخص في تدريب العاملين الصحيين على إدارة البرنامج بشكل غير مركزي، وإلى المعالجة السريرية لحالات الإصابة بالأمراض التنفسية الحادة، وتصميم المواد التثقيفية وطبعها ونشرها، وشراء الأجهزة السمعية البصرية والتعليمية والأدوية وتوزيعها. |
vii) Aider les parties à l'Accord de paix global, en coordination avec les programmes d'assistance bilatérale et multilatérale, à restructurer la police soudanaise pour qu'elle obéisse aux principes qui régissent les activités de police en démocratie, élaborer un programme de formation et d'évaluation de la police et aider par d'autres moyens à former le personnel de la police civile; | UN | ' 7` تقديم المساعدة لطرفي اتفاق السلام الشامل، بالتنسيق مع برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل إعادة هيكلة خدمة الشرطة في السودان، طبقا للمعايير الديمقراطية في حفظ الأمن، ووضع برنامج لتدريب الشرطة وتقييمها، والمساعدة، بوسائل أخرى، في تدريب الشرطة المدنية؛ |
vii) Aider les parties à l'Accord de paix global, en coordination avec les programmes d'assistance bilatérale et multilatérale, à restructurer la police soudanaise pour qu'elle obéisse aux principes qui régissent les activités de police en démocratie, élaborer un programme de formation et d'évaluation de la police et aider par d'autres moyens à former le personnel de la police civile; | UN | ' 7` تقديم المساعدة لطرفي اتفاق السلام الشامل، بالتنسيق مع برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل إعادة هيكلة خدمة الشرطة في السودان، طبقا للمعايير الديمقراطية في حفظ الأمن، ووضع برنامج لتدريب الشرطة وتقييمها، والمساعدة، بوسائل أخرى، في تدريب الشرطة المدنية؛ |
En outre, la Mission organise une formation destinée aux médias locaux, aide le Ministère de l'information à former le personnel chargé de l'information et dispense aux membres de la Police nationale du Libéria une formation en matière de relations publiques et d'information des médias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة ببرامج تدريب لوسائط الإعلام المحلية، تدعم بها وزارة الإعلام في تدريب العاملين في مجال الإعلام، وتقديم برامج للتدريب على وسائط الإعلام والعلاقات العامة والمعلومات العامة لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية. |
Cet itinéraire est un moyen qui permet d'identifier et d'unifier les procédures prévues par la LODMVLV et qui contribue à former le personnel des organes de réception des plaintes (ORD) et à réduire toute tendance discrétionnaire dans son application; | UN | وهذه الخريطة أداة تعليمية تساعد على تحديد وتوحيد العمليات والإجراءات المنصوص عليها في القانون الأساسي الخاص بحق المرأة في حياة خالية من العنف، وهذا يسهم في تدريب العاملين في هيئات تلقي الشكاوى، والحد من السلطة التقديرية في تطبيق هذه العمليات والإجراءات. |
Des critiques avaient émis des doutes sur la bonne foi du Président pour expliquer le retard apporté à former le nouveau gouvernement et contesté qu'il fût prêt à accepter les obligations de l'État au regard du droit international. | UN | وقالوا إن المنتقدين قد شككوا في حسن نية الرئيس بسبب تأخره في تشكيل حكومة جديدة كما شككوا باستعداد الرئيس لقبول التزامات الدولة المنصوص عليها في القانون الدولي. |
Cette dernière remporta les élections et fut donc appelée à former le nouveau gouvernement, qui compta un certain nombre d’experts quasi-indépendants, choisis pour leur compétence particulière dans certains domaines clés. | UN | وفاز الائتلاف الثاني بالانتخابات ودُعي إلى تشكيل الحكومة الجديدة. وتضم هذه الحكومة، فيمن تضم، عددا من الخبراء شبه المستقلين الذين منحوا حقائب وزارية بناء على كفاءتهم في بعض القطاعات اﻷساسية. |