"à formuler des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • على وضع استراتيجيات
        
    • على صياغة استراتيجيات
        
    • في صياغة استراتيجيات
        
    • في وضع استراتيجيات
        
    • على وضع الاستراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • على صوغ استراتيجيات
        
    • إلى وضع استراتيجيات
        
    • إلى صياغة استراتيجيات
        
    • لإعداد استراتيجيات
        
    • في صياغة الاستراتيجيات
        
    • من صياغة استراتيجيات
        
    • إلى صياغة الاستراتيجيات
        
    • وفي وضع استراتيجيات
        
    • وصوغ الاستراتيجيات
        
    Les pays sont encouragés à formuler des stratégies nationales globales de contrôle et de gestion de leurs engagements extérieurs, en tant qu'élément clef pour réduire les vulnérabilités nationales. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Les gouvernements devraient être encouragés à formuler des stratégies nationales et régionales dans le secteur de l'eau. UN 31 - ينبغي تشجيع الحكومات على وضع استراتيجيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني لقطاع المياه.
    L'ONU devrait aider les gouvernements africains et les communautés économiques sous-régionales à formuler des stratégies de diversification. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الافريقية والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية على صياغة استراتيجيات التنويع.
    Le PNUE a examiné et analysé régulièrement l'état des problèmes environnementaux régionaux et aidé à formuler des stratégies de réponse. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بانتظام، باستعراض وتحليل حالة المشاكل البيئية الإقليمية، ويساعد في صياغة استراتيجيات التصدي لها.
    Des services consultatifs et de formation seront fournis aux pouvoirs publics et au secteur privé pour les rendre plus aptes à formuler des stratégies de développement industriel. UN وسوف تُتاح للحكومة وللقطاع الخاص خدمات استشارية وتدريبية للإرتقاء بقدراتها في وضع استراتيجيات التنمية الصناعية.
    Cela a mis en lumière la valeur du travail qu'accomplit la CNUCED pour aider les pays en développement à formuler des stratégies et à établir des priorités pour les négociations. UN ويؤكد هذا الأمر أهمية عمل الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على وضع الاستراتيجيات وتحديد الأولويات للمراكز التفاوضية.
    Une des plus souvent citées est le programme de renforcement des capacités pour un développement à faible émission, dont l'objectif est d'aider les pays en développement parties à formuler des stratégies de développement à faible taux d'émission et des MAAN. UN وتتمثل أهم المبادرات في برنامج بناء القدرات في مجال خفض الانبعاثات، وهو يهدف إلى دعم البلدان الأطراف النامية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Ces initiatives aideront les autres petits États insulaires en développement à formuler des stratégies et des mesures propres à faciliter leur adaptation aux changements climatiques et à l'élévation du niveau de la mer par la mise au point d'instruments et de plans de gestion. UN وسيساعد هذا النشاط دولا جزرية صغيرة نامية أخرى على وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير شاملة لتسهيل التكيف بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن طريق استحداث أدوات وخطط لﻹدارة.
    L’ONU doit jouer un rôle critique dans ce domaine en appuyant les mécanismes nationaux et régionaux de prévention et en les aidant à formuler des stratégies pour lutter contre ce phénomène. UN ويتعين أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد، عن طريق دعم بناء قدرات اﻵليات الوقائية الوطنية واﻹقليمية ومساعدتها على وضع استراتيجيات لمكافحة هذا الاتجار.
    En outre, il établira des liens étroits entre ses activités normatives et ses activités opérationnelles en s'attachant à formuler des stratégies novatrices et à documenter, analyser et diffuser les orientations possibles et les bonnes pratiques. UN وسينشئ أيضا روابط قوية بين عمله المعياري والتنفيذي عن طريق التركيز على وضع استراتيجيات مبتكرة وتوثيق، وتحليل ونشر الخيارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الجيدة.
    Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    Les organisations de la société civile peuvent également aider à dégager, comprendre et analyser les causes profondes des conflits, et à formuler des stratégies collectives de reconstruction. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أيضا أن تساعد في تحديد وفهم ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع، وفي المساعدة على صياغة استراتيجيات تعاونية لإعادة البناء.
    En effet, la Commission a aidé ses membres à formuler des stratégies nationales de renforcement du pouvoir d'action des femmes comprenant un volet de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    Le rôle de la CNUCED consiste à formuler des stratégies de commerce et de développement utiles et efficaces visant à trouver un équilibre judicieux entre les rôles respectifs du gouvernement et du secteur privé dans le processus économique. UN فدور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يتمثل في صياغة استراتيجيات إنمائية وتجارية مجدية وفعالة قائمة على إيجاد توازن حصيف في دوري كل من الحكومة والقطاع الخاص في العملية الاقتصادية.
    Il a également aidé les gouvernements à formuler des stratégies de protection de l'environnement avant de passer la main à d'autres institutions ou donateurs. UN وقدمت غرفة المقاصة أيضا المساعدة إلى الحكومات في صياغة استراتيجيات بيئية ثم سلمت تلك المسؤولية إلى وكالات أو مانحين آخرين.
    Cet exercice visait à promouvoir la planification des politiques et à aider à formuler des stratégies aux fins de la croissance et du développement durables des États insulaires. UN ويتمثل الهدف من العملية في تعزيز تخطيط السياسات والمساعدة في وضع استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام وتنمية البلدان الجزرية الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La défense des droits de l'homme peut utilement servir à identifier des conflits potentiellement meurtriers et à formuler des stratégies pour y faire face. UN ومن الممكن أن تصبح حقوق الإنسان أداة هامة للتعرف على إمكانية نشوب صراعات مميتة، وأن تساهم في وضع استراتيجيات لمعالجة هذه الصراعات.
    De plus, il aide les pays à formuler des stratégies de développement social ou de mise en valeur des ressources humaines, en réponse à une des recommandations adoptées par le Sommet. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه اﻹدارة تساعد البلدان على وضع الاستراتيجيات للتنمية الاجتماعية أو التنمية البشرية، استجابة محددة لتوصية معينة قدمت في هذا الصدد في مؤتمر القمة.
    - Aider les pays en développement à formuler des stratégies et des politiques pour répondre aux problèmes qui se posent sur ces marchés, y compris celui d'une offre excédentaire; UN :: مساعدة البلدان النامية في وضع الاستراتيجيات والسياسات للتصدي لتحديات أسواق السلع الأساسية، بما في ذلك الإفراط في العرض؛
    " On veillera aussi à aider les États Membres à formuler des stratégies internationales et régionales pour résoudre les problèmes liés à la dette extérieure, en s'attachant à améliorer les modalités de l'endettement. UN " وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية.
    65. Le Programme alimentaire mondial a proposé, au sujet du même sous-titre, que la référence au renforcement des capacités s'accompagne d'un appel à formuler des stratégies de sortie et de transfert. UN 65- واقترح برنامج الأغذية العالمي، تحت العنوان نفسه، ربط الإشارة إلى بناء القدرات بالدعوة إلى وضع استراتيجيات الخروج والتسليم.
    Ce rapport vise à formuler des stratégies à long terme pour relever les défis qui se présenteront à l'avenir dans le secteur des soins aux personnes. UN والتقرير يهدف إلى صياغة استراتيجيات طويلة الأجل لمواجهة التحديات المقبلة في قطاع الرعاية.
    Renforcement de la capacité des pays d'Afrique à formuler des stratégies de lutte contre la pauvreté en accord avec les objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    La formation liée aux produits de base devrait être développée, en partenariat avec l'Institut virtuel, pour aider les décideurs à formuler des stratégies. UN وينبغي زيادة التدريب المتصل بالسلع الأساسية بالتعاون مع المعهد الافتراضي لمساعدة مقرري السياسة في صياغة الاستراتيجيات.
    Les États Membres sont convenus d'habiliter le PNUE à formuler des stratégies à l'échelle du système en matière d'environnement et de renforcer son poids en instituant le principe de l'adhésion universelle à son Conseil d'administration. UN واتفقت الدول الأعضاء على تمكين البرنامج من صياغة استراتيجيات تشمل المنظومة بأكملها في مجال البيئة، فضلاً عن تعزيز صوت البرنامج من خلال فتح باب عضوية مجلس إدارته أمام جميع الدول.
    Il dirigera les efforts visant à formuler des stratégies sur l'environnement à l'échelle du système des Nations Unies, ce qui renforcera la cohérence des politiques internationales. UN وسيقود برنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي ستعزز الاتساق في تقرير السياسات على الصعيد الدولي.
    Dans le Pacifique Sud, le PNUD a aidé à mettre au point des indicateurs du développement humain par pays qui serviront à établir un rapport sur le développement humain dans le Pacifique et à formuler des stratégies et politiques nationales de développement humain. UN وفي جنوب المحيط الهادئ، قدم البرنامج المساعدة في تجميع المؤشرات القطرية للتنمية البشرية لتستخدم في إعداد تقرير عن التنمية البشرية في منطقة المحيط الهادئ وفي وضع استراتيجيات وسياسات للتنمية البشرية تركز على البلدان كل على حدة.
    Dans l'énoncé de la réalisation escomptée c), ajouter les mots < < objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les > > après le membre de phrase < < à formuler des stratégies pour atteindre les > > . UN تضاف في الإنجاز المتوقع (ج) بعد عبارة ' ' وصوغ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق`` عبارة ' ' الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more