"à formuler et à mettre en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • على صياغة وتنفيذ
        
    • على صوغ وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ
        
    • في وضع وتنفيذ
        
    À cet effet, les pays en développement sont encouragés à formuler et à mettre en œuvre des politiques nationales pour les TIC. UN ولهذه الغاية، تُشجَّع البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    À cet effet, les pays en développement sont encouragés à formuler et à mettre en œuvre des politiques nationales pour les TIC. UN ولهذه الغاية، تُشجَّع البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Enfin, il recommande à la communauté internationale d'aider le Gouvernement à formuler et à mettre en œuvre la politique et le plan d'action nécessaires pour répondre aux besoins des populations déplacées et de renforcer la coordination entre les acteurs humanitaires. UN وأخيراً، يوصي الممثل المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة على صياغة وتنفيذ سياسة وخطة عمل لتلبية احتياجات المشردين وتعزيز التنسيق بين الجهات العاملة في المجال الإنساني.
    Le PNUCID a été prié d’allouer une part plus importante de ses ressources à l’Afrique, étant entendu qu’il était urgent d’aider les États de cette région à formuler et à mettre en œuvre des programmes de contrôle des drogues, en particulier dans le domaine de la réduction de la demande. UN وطلب الى اليوندسيب أن يخصص من موارده حصة أكبر لافريقيا ، بالنظر الى الحاجة الملحة الى مساعدة الدول الافريقية على صوغ وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات ، ولا سيما في ميدان تخفيض الطلب .
    :: Aider le Gouvernement à formuler et à mettre en œuvre une nouvelle stratégie de réinsertion des personnes démobilisées UN :: مساعدة الحكومة في صياغة وتنفيذ استراتيجية جديدة لإدماج المسرّحين
    Le projet de résolution exhorte la communauté internationale à aider le Kazakhstan à formuler et à mettre en œuvre des programmes et projets spéciaux pour régler ces problèmes et à appuyer nos efforts pour assurer la croissance économique et le développement durable de la région de Semipalatinsk. UN ويدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى دعم كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة الحالة في جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالالتينسك.
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement, de développement des entreprises et de transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية واتساقا في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement, de développement des entreprises et de transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية واتساقا في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة
    a) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement et de développement des entreprises UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية وتناسقاً في مجال التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à un développement économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في الأرياف عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    e) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des programmes pour réduire la pauvreté rurale, y compris des programmes qui prennent en compte la question de l'égalité des sexes grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر في الريف، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا جنسانيا، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية.
    b) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques efficaces et cohérentes, y compris des politiques intégrant la question de l'égalité des sexes, en matière de commerce et d'investissements, de développement des entreprises et de financement UN (ب) زيادة القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات فعالة ومتسقة، بما في ذلك السياسات ذات البعد الجنساني، في مجالات سياسات التجارة والاستثمار وتطوير المؤسسات والتمويل؛
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à une croissance économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement d'entreprises agro-industrielles UN (ج) زيادة القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات من أجل النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الريف، عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛
    a) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement et de développement des entreprises UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية واتساقا تتعلق بالتبادل التجاري والاستثمار وتنمية المشاريع
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à un développement économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement des entreprises agro-industrielles UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر الريفي من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    b) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques efficaces et cohérentes, y compris des politiques sexospécifiques, en matière de commerce et d'investissements, de développement des entreprises et de financement UN (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل
    c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables à une croissance économique durable et à la réduction de la pauvreté rurale grâce au transfert de technologies agricoles et au développement d'entreprises agro-industrielles UN )ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر في الأرياف عبر نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    b) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques efficaces et cohérentes, y compris des politiques sexospécifiques, en matière de commerce et d'investissements, de développement des entreprises et de financement UN (ب)زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة ومتماسكة، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، بشأن التجارة والاستثمار وتنمية المؤسسات وسياسات التمويل
    La Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes promeut la connaissance de l'investissement, favorise le développement des entreprises et le renforcement des capacités technologiques, et aide les gouvernements à formuler et à mettre en œuvre des politiques dans ces domaines. UN وتعمل لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة على تعزيز الفهم للاستثمار وتطوير المشاريع وبناء القدرة التكنولوجية ومساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ السياسات في هذا المجال.
    3. Demande instamment à la communauté internationale d'aider à formuler et à mettre en œuvre des programmes et des projets spéciaux afin de soigner la population touchée dans la région de Semipalatinsk; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛
    La Commission interaméricaine du thon tropical (CITT) a aidé certains États en développement à formuler et à mettre en œuvre des programmes d'observation qui devaient permettre de recueillir des informations scientifiques et de suivre l'application des règlements de la Commission. UN وقد ساعدت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري بعض الدول النامية في وضع وتنفيذ برامج المراقبة الوطنية التي تسعى إلى الحصول على المعلومات العلمية ورصد تطبيق أنظمة اللجنة المذكورة.
    Le PNUD aidera les pays à formuler et à mettre en œuvre des stratégies de développement national fondées sur les OMD et axées sur la croissance pour tous et l'égalité des sexes et à en suivre l'application. UN 82 - وسوف يتولى البرنامج الإنمائي مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات إنمائية وطنية تتميز بالاستناد إلى الأهداف الإنمائية للألفية وباستهداف النمو الشامل للجميع والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more