"à formuler une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • في وضع استراتيجية
        
    • على وضع استراتيجية
        
    • في صياغة استراتيجية
        
    • على صوغ استراتيجية
        
    Les résultats de l'évaluation serviront à formuler une stratégie pour le développement statistique en Afrique en l'an 2000 et au-delà. UN وستستخدم نتائج التقييم في وضع استراتيجية لتطوير الإحصاءات في أفريقيا في عام 2000 وما بعده.
    Le Comité accueille avec satisfaction cette évaluation, qui devrait aider UNIFEM à formuler une stratégie cohérente permettant de suivre et d'évaluer l'ensemble de ses activités. UN ويرحب المجلس بهذه الدراسة التقييمية، التي ينبغي أن تساعد الصندوق في وضع استراتيجية متماسكة لرصد وتقييم جميع أنشطته.
    La délégation a donc encouragé l'UNICEF à formuler une stratégie d'éducation de base complète dans le pays. UN وشجع الوفد اليونيسيف على وضع استراتيجية شاملة للتصدي لمشكلة التعليم الأساسي في البلد.
    Une étude récente sur les ressources halieutiques et les opérations de pêche dans les eaux locales — qui a été assortie de consultations publiques — aidera à formuler une stratégie appropriée à la gestion des pêcheries. UN وستساعدنا الاستشارات التي أتمت مؤخراً بشأن موارد مصائد الأسماك والعمليات في المياه المحلية، والمشاورات العامة ذات الصلة، على وضع استراتيجية ملائمة لإدارة مصائد الأسماك.
    Une évaluation indépendante du Programme est en cours, dont les résultats devraient servir à formuler une stratégie de sortie. UN وقد أجري تقييم مستقل للبرنامج، ومن المتوقع أن يستفاد من نتائجه في صياغة استراتيجية إنهائه.
    Répartis sur quatre océans et trois continents, les pays de cette région éprouvent de grandes difficultés à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources et de promotion d'initiatives conjointes. UN فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة.
    Le PNUCID a aidé le gouvernement à formuler une stratégie globale de programme sur six ans pour éliminer la culture du pavot à opium. UN وساعد اليوندسيب الحكومة على صوغ استراتيجية برنامجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    Nous pensons qu'à l'aube du XXIe siècle, l'Agence pourrait commencer à formuler une stratégie d'ensemble du développement de l'énergie nucléaire. UN وفي اعتقادنا أنه يمكن للوكالة، على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تشرع في وضع استراتيجية شاملة لتطوير الطاقة النووية.
    L'ONUDI effectuera un premier diagnostic des entreprises choisies, déterminera les besoins de restructuration et aidera à formuler une stratégie d'investissement appropriée; UN واليونيدو سوف تضطلع بدراسة سابقة على مرحلة التشخيص لهذه الشركات المختارة، وستحدد الاحتياجات المتصلة بإعادة الهيكلة، كما أنها ستساعد في وضع استراتيجية استثمارية مناسبة؛
    Les données rassemblées dans le cadre de cette étude ont fortement marqué le Gouvernement libanais, qui a demandé à la CESAO de l'aider à formuler une stratégie nationale de développement social. UN وقد كان للمعلومات التي وفرتها هذه الدراسة تأثير قوي على حكومة لبنان التي طلبت إلى اللجنة مساعدتها في وضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية.
    En avril 1999, le PNUD a commencé à formuler une stratégie de gestion de l'environnement par l'intermédiaire d'un projet appuyé par un organisme de développement international. UN 115 - وفي نيسان/أبريل 1999، بدأ البرنامج الإنمائي في وضع استراتيجية للإدارة البيئية عن طريق مشروع تدعمه وكالة إنمائية دولية.
    En avril 1999, le PNUD a commencé à formuler une stratégie de gestion de l'environnement par l'intermédiaire d'un projet appuyé par un organisme de développement international. UN 115 - وفي نيسان/أبريل 1999، بدأ البرنامج الإنمائي في وضع استراتيجية للإدارة البيئية عن طريق مشروع تدعمه وكالة إنمائية دولية.
    56. Le Groupe d'orientation du déminage, créé sous les auspices de mon bureau à Sarajevo et présidé par mon conseiller militaire, a réussi à formuler une stratégie nationale de déminage pour la Bosnie-Herzégovine. UN ٥٦ - ونجح فريق سياسة إزالة اﻷلغام الذي أنشئ تحت رعاية مكتبي في سراييفو، ويرأسه مستشاري العسكري، في وضع استراتيجية وطنية ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    La FAO a envoyé une mission dont la tâche consistait à aider les Ministres de l'agriculture de la Fédération et de la Republika Srpska à formuler une stratégie de développement durable pour le secteur agricole en Bosnie-Herzégovine. UN وأوفدت الفاو بعثة تهدف إلى مساعدة وزارتي الزراعة في الاتحاد وجمهورية صربسكا على وضع استراتيجية للتنمية المستدامة للقطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    Ce sont là certaines des questions qu'un sous-comité pourrait retenir pour élaborer des directives à l'intention des négociateurs de conventions fiscales des pays en développement, qui pourraient aider ceux-ci à formuler une stratégie de négociation. UN وهذه بعض المسائل التي يمكن أن يكلف فريق فرعي بوضع توجيهات بشأنها للمتفاوضين من البلدان النامية بشأن المعاهدات، بما يمكن أن يساعد البلدان النامية على وضع استراتيجية تفاوض بشأن المعاهدات.
    Le VicePrésident a souligné que, même si les ressources financières et les transferts de technologies constituaient des éléments clefs de la recherche de solutions, la réussite de la lutte contre le changement climatique était largement tributaire de l'aptitude des États parties à formuler une stratégie mondiale efficace qui soit rationnelle et équitable sur le plan environnemental. UN وأفاد نائب الرئيس بأنه رغم أهمية الموارد المالية ونقل التكنولوجيا في إيجاد الحلول، فإن التصدي لتغير المناخ بنجاح يتوقف أساساً على قدرة الأطراف على وضع استراتيجية عالمية فعالة وسليمة بيئياً ومنصفة.
    Il ressort de l'enquête que si seuls quelques pays se sont dotés d'une vision à long terme de l'utilisation des mégadonnées, ils sont en revanche un certain nombre à s'apprêter à formuler une stratégie en la matière. UN ٣5 - وكشفت الدراسة الاستقصائية أن عددًا من البلدان يوشك الآن على وضع استراتيجية بشأن البيانات الضخمة، في حين لم يضع سوى عدد قليل من البلدان رؤية طويلة الأجل لاستخدام البيانات الضخمة.
    93. L'Autorité s'emploie en outre à formuler une stratégie pour améliorer les conditions de logement dans les taudis. UN 93- وتشارك سلطة العاصمة كامبّالا كذلك في صياغة استراتيجية لتحسين حالة الأحياء الفقيرة.
    13. Le PNUD a financé un projet du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat visant à aider le Gouvernement à formuler une stratégie de développement national qui donnera au pays des directives pour mettre en place une économie de marché totalement ouverte et assurer la bonne conduite des affaires publiques. UN ١٣ - يمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروعا تابعا ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة، يهدف إلى مساعدة الحكومة في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية تعطي توجيهات إلى البلد لكي يتحرك نحو إقامة اقتصاد دعامته السوق المفتوح تماما ونظام للحكم سريع الاستجابة.
    Le Groupe souhaiterait également que la communauté internationale s'efforce de donner suite à certaines des recommandations à long terme, notamment pour ce qui est d'aider la Guinée-Bissau à formuler une stratégie globale de diversification économique. UN كما يرغب الفريق في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا في تنفيذ بعض التوصيات الطويلة الأجل مثل مساعدة غينيا - بيساو في صياغة استراتيجية شاملة للتنوع الاقتصادي.
    Le PNUD peut aider le Gouvernement à formuler une stratégie globale de mobilisation de ressources internes en faveur du développement humain durable de manière encore plus marquante si les problèmes politiques sont abordés et résolus dans la recherche de la démocratie et de l'État de droit. UN ويمكن أن يساعد البرنامج اﻹنمائي الحكومة على صوغ استراتيجية عامة لتعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية البشرية المستدامة بمزيد من الفاعلية لو تم التصدي للمشاكل السياسية وحلها في السعي إلى إرساء الديمقراطية ودولة القانون.
    L'ONUCI aide également les autorités ivoiriennes à formuler une stratégie de réhabilitation et d'intégration des ex-combattants à moyen terme. UN 210 - وتساعد العملية أيضا السلطات الإيفوارية على صوغ استراتيجية بشأن تأهيل المقاتلين السابقين وإدماجهم في الأجلين المتوسط والبعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more