"à forte densité" - Translation from French to Arabic

    • كثيفة
        
    • الكثيفة
        
    • مكتظة
        
    • ذات الكثافة السكانية العالية
        
    • ذات كثافة
        
    • الآهلة
        
    • ذو كثافة
        
    • ذات الكثافة السكانية المرتفعة
        
    • عالية الكثافة
        
    • وكثيف
        
    • العالية الكثافة
        
    • شديدة الكثافة
        
    • ذات الكثافة العالية
        
    • التي يتركز
        
    C'est également une question de dégradation des sols et de disponibilité en soi - notamment dans les secteurs à forte densité de population. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Plusieurs bâtiments de cette zone à forte densité de population ont également été gravement endommagés lors de l'attaque. UN كذلك تعرّضت عدة بنايات في تلك المنطقة الكثيفة السكان لأضرار جسيمة جراء ذلك الهجوم.
    Les autorités de facto doivent éviter de placer du matériel militaire dans les zones à forte densité de population et s'efforcer de déplacer celui qui s'y trouve déjà. UN ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً.
    Du fait du bombardement intensif de zones à forte densité de population, des milliers de Palestiniens cherchent refuge dans les écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, l'UNRWA. UN بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا.
    Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. UN فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Singapour, petite île urbanisée à forte densité de population, traite l'environnement avec beaucoup de sérieux. Sinon, notre pays ne serait pas vivable. UN إن سنغافورة، وهي جزيرة صغيرة كثيفة السكان، تعنى عناية جادة بالبيئة، وإلا لما أمكن العيش في بلدنا.
    Alors que nous nous apprêtons à combattre la désertification, la communauté mondiale devrait accorder la même attention à la lutte contre la dégradation des sols, en particulier dans les pays à forte densité de population. UN وبينما ننتقل صوب مكافحة التصحر، ينبغي على المجتمع الدولي أن يؤكد بنفس القدر على وقف تدهور حالة اﻷراضي وبخاصة في البلدان كثيفة السكان.
    Le plus souvent installées dans des régions à forte densité démographique, elles consomment environ 400 millions de tonnes de charbon par an et sont à l'origine de l'essentiel de la pollution atmosphérique au niveau du sol dans le pays. UN وتستهلك هذه المراجل الموجودة في غالبيتها في مناطق كثيفة السكان حوالي 400 مليون طن من الفحم وتتسبب بمعظم تلوث الهواء على مستوى سطح الأرض في الصين.
    Un certain nombre de pays à forte densité de population ont régressé à cet égard, notamment l'Inde, l'Indonésie, le Nigéria, le Pakistan et le Soudan. UN فهناك عدد من البلدان الكثيفة السكان انزلق نحو الاتجاه الخاطئ، مثل إندونيسيا وباكستان والسودان ونيجيريا والهند.
    Il existe des technologies d'assainissement relativement peu coûteuses, y compris pour les agglomérations urbaines à forte densité de population. UN وتوجد تكنولوجيات لمرافق الصرف الصحي منخفضة التكاليف نسبيا، حتى للمجتمعات المحلية الحضرية الكثيفة السكان.
    Les régions urbaines du pays à forte densité de population ne disposent pas des services de base, comme l'accès à l'eau potable et à un environnement propre. UN وتفتقر المناطق الحضرية الكثيفة السكان في البلد إلى أي خدمات أساسية، بما في ذلك مياه الشرب المأمونة والبيئة النظيفة.
    Le Brésil, qui est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, créée dans une région à forte densité de population, est convaincu de la pertinence et de l'utilité de cette démarche. UN والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته.
    Les assassinats ciblés de militants dans des zones à forte densité de population sont menés sans grands égards pour les civils. UN وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام.
    Sur les côtes sud et est, des peuplements à forte densité, mal équipés de services d'égouts, causent de graves dégâts au milieu marin. UN وتقع على الساحلين الجنوبي والشرقي مستوطنات مكتظة بالسكان كثيرا ما تكون خدمات تصريــف القاذورات فيها غير كافية، وهي تتسبب في إلحاق آثار سلبية كبرى بالبيئة البحرية.
    Ils essaient d'éviter les zones à forte densité, etc. Open Subtitles ..ويتجنبون المناطق ذات الكثافة السكانية العالية . وأمور كهذه
    La participation de l'État est souvent requise pour faciliter la construction d'ensembles à forte densité dans les zones plus centrales, mais il faut pour cela veiller à développer les organismes publics nécessaires pour faciliter ce processus dans les pays en développement. UN وعادة ما يكون تدخل الحكومة مطلوبا لتيسير إنشاء المباني ذات الكثافة السكانية العالية في الأماكن الأكثر مركزية، لكنه يتعين تعزيز المؤسسات الحكومية اللازمة لتيسير هذه العملية في البلدان النامية.
    Si 80 % de la pollution marine est d’origine terrestre, les catastrophes naturelles et l’élévation du niveau de la mer ont elles aussi des conséquences dramatiques pour les zones côtières, en particulier pour les populations très vulnérables des petits États insulaires en développement et des zones deltaïques à forte densité de population. UN وبالرغم من أن المصادر البرية تسهم بزهاء ٨٠ في المائة في التلوث البحري، فإن أثر الكوارث الطبيعية وارتفاع مستوى البحر على المناطق الساحلية مدمر، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف السكان حالا وهم سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق الدلتا ذات الكثافة السكانية العالية.
    Le zonage, relevant généralement des autorités locales, vise surtout à préserver la valeur des biens immobiliers et non à promouvoir le développement d'activités sur un espace restreint, à forte densité, prenant en compte les besoins de transport, qui réduirait beaucoup la consommation d'énergie et les émissions. UN وتخطيط المناطق، الذي يخضع عادة للسلطات المحلية، يُستخدم أصلا لحماية قيم الممتلكات، لا لتشجيع تشييد مبان ذات كثافة سكانية عالية في رقعة صغيرة من أجل الحد من الحاجة إلى الانتقال، الأمر الذي من شأنه أن يحد كثيرا من استهلاك الطاقة والانبعاثات.
    485. Dans le cadre du développement du secteur des jardins d'enfants une convention cadre a été signée avec 3 organisations nationales oeuvrant pour l'enfance afin de les aider à créer de nouvelles institutions surtout dans les régions rurales ou populaires à forte densité. UN 485 - وفي إطار تطوير قطاع رياض الأطفال تم توقيع اتفاقية إطارية مع 3 منظمات وطنية تعمل لصالح الطفولة لمساعدتها على إنشاء رياض أطفال جديدة وبخاصة في المناطق الريفية أو الآهلة بالسكان.
    Les politiques d'immigration sont du ressort de la juridiction souveraine d'un État et dépendent des conditions particulières de chaque pays : Singapour est un petit pays à forte densité de population, contraint d'établir un équilibre entre les différents besoins d'une population racialement et culturellement hétérogène, en vue de maintenir l'harmonie sociale. UN وأشار إلى أن سياسات الهجرة تدخل في نطاق الولاية السيادية للدولة وتتوقف على الظروف الخاصة بكل بلد: وبالنسبة لسنغافورة، فهي بلد صغير ذو كثافة سكانية عالية ولا بد له من إقامة توازن بين الاحتياجات المتباينة لسكانه المتفاوتين عرقيا وثقافيا من أجل الحفاظ على التجانس الاجتماعي فيه.
    Deux représentants ont estimé que le rapport de l'Équipe spéciale devait mettre l'accent sur les questions de sécurité, en particulier l'inflammabilité dans les zones à forte densité de population. UN 65 - وذكر ممثلان أنه ينبغي لتقرير فرقة العمل أن يركّز على مسائل كالسلامة مثلاً، وخاصة مسألة قابلية الاشتعال في المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة.
    Les systèmes stratosphériques et les systèmes en ondes millimétriques au sol sont des architectures adaptées pour couvrir des zones à forte densité de population. UN أما النظم الستراتوسفيرية والنظم اﻷرضية ذات الموجات الملليمترية فهي ترتيبات عالية الكثافة .
    46. Abordant certaines des questions précises qui ont été soulevées, elle dit que celle du régime foncier est une question de longue haleine -- et s'est en fait posée même avant la guerre -- parce que le Burundi est un petit pays à forte densité de population qui continue de vivre essentiellement de l'agriculture. UN 46 - وقالت، وهي تتناول بعض القضايا المحددة المثارة، إن مسألة حيازة الأراضي ستكون مشكلة طويلة الأمد - وقد كانت حقا مشكلة حتى قبل الحرب - لأن بوروندي بلد صغير وكثيف السكان لا يزال يعيش أساسا على الزراعة.
    L’activité sismique observable le long de la ceinture du Pacifique est responsable du risque élevé de tremblements de terre, qui touche à la fois les populations concentrées dans des zones urbaines à forte densité et les infrastructures du lieu. UN والنشاط الزلزالي على طول معظم حافة المحيط الهادئ هو المسؤول عن شدة مخاطر الزلازل، التي تؤثر على الجموع السكانية المتركزة في المناطق الحضرية وفي الهياكل اﻷساسية، العالية الكثافة على السواء.
    Dans le cas d'attaques de drones menées loin des zones où se déroulent les opérations de combat, les civils peuvent se trouver exposés à des risques accrus, en particulier dans les régions à forte densité de population, et des innocents peuvent brusquement se retrouver dans la ligne de tir. UN وقد تقوى احتمالات تعرض المدنيين للخطر عندما تشن الهجمات بطائرات مسيرة بعيدا عن مناطق عمليات القتال الفعلي، وبخاصة إذا ما كان ذلك في مناطق شديدة الكثافة السكانية يجد فيها سكان مدنيون ليسوا محل أي شبهات أنفسهم وقد أصبحوا فجأة في مرمى النيران.
    L'appui de l'OIT aux programmes d'investissement à forte densité de main-d'oeuvre montre qu'il est possible de promouvoir le travail dans la dignité. UN 9 - إن دعم منظمة العمل الدولية لبرامج الاستثمارات ذات الكثافة العالية في الأيدي العاملة يوضح أن العمل الكريم يمكن أن يتعزز في هذا السياق.
    Mon pays rejette notamment les assassinats extrajudiciaires, les opérations militaires, l'utilisation d'armes particulièrement destructrices dans des zones à forte densité de population civile, les détentions arbitraires ou prolongées, les expulsions ou transferts forcés et les sanctions collectives. UN ويرفض بلدي بخاصة أعمال القتل بلا محاكمة، والهجمات العسكرية، واستخدام أسلحة مدمرة بصفة خاصة في المناطق التي يتركز فيها السكان المدنيون بكثافة، وعمليات الاحتجاز العشوائية أو لفترات مطولة، وعمليات الترحيل قسرا والعقاب الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more