Le Canada dépend fortement des exportations à forte intensité énergétique. | UN | وتعتمد كندا كثيراً على الصادرات الكثيفة الاستخدام للطاقة. |
Les développements futurs de l'industrie à forte intensité énergétique et à vocation exportatrice ne seront pas liés à cet objectif. | UN | وسيستثنى من هذا الهدف التطورات الاضافية في الصناعة الكثيفة الاستخدام للطاقة والموجهة نحو التصدير. |
2. L'économie islandaise est largement tributaire de la pêche, mais certaines industries à forte intensité énergétique, s'appuyant sur un patrimoine relativement abondant d'énergie hydraulique, sont également importantes. | UN | ٢- يعتمد اقتصاد آيسلندا بشدة على صيد اﻷسماك، غير أن بعض الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة والتي تقوم على اﻹمدادات الوفيرة نسبيا من القوى الكهرومائية، لها أهميتها أيضا. |
ii) L'efficacité énergétique dans les pays dont l'économie est fortement tributaire de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique; | UN | `2` كفاءة الطاقة في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على استهلاك الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة به التي تستهلك الطاقة بكثافة |
2. Recommande, particulièrement en ce qui concerne la première option, l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux à forte intensité énergétique, de : | UN | ٢ - يوصي، تحديدا، فيما يتعلق بالخيار اﻷول - الاستخدام اﻷكثر كفاءة للطاقة والمواد التي تتسم بكثافة الطاقة - بما يلي: |
Le traitement envisagé permettra de produire un combustible secondaire bon marché qui pourrait être utilisé dans les techniques à forte intensité énergétique requises dans d'autres points chauds. | UN | وسيترتب على المعالجة المقترحة استخراج وقود قانوني يمكن استخدامه في التكنولوجيات كثيفة الطاقة والتي تنشأ حاجة إليها في بقع ساخنة أخرى. |
Alors que les classes privilégiées de l'hémisphère sud reproduisent souvent les styles de vie modernes, à forte intensité énergétique, du monde développé, les citadins pauvres sont contraints, en grands nombres, de subsister en ayant recours à des ressources fortement polluantes telles que le bois et le charbon. | UN | ففي حين أن الفئات المحظوظة في نصف الكرة الجنوبي تكرر في كثير من الأحيان أنماط الحياة المدنية الكثيفة الطاقة في العالم المتقدم، فإن أعدادا كبيرة من سكان الحضر الفقراء تضطر إلى العيش على موارد تثير التلوث بدرجة شديدة مثل الأخشاب والفحم. |
Par exemple, les effets du relèvement du prix de l'électricité pèseront sans doute sur les exportations de produits à forte intensité énergétique tels que : les engrais, les plastiques, les produits de la chimie organique, les ouvrages en métaux et les matériaux de construction. | UN | فيتوقع، على سبيل المثال، أن تؤثر زيادة أسعار الكهرباء في تصدير السلع التالية القائمة على الاستخدام الكثيف للطاقة: اﻷسمدة، والمواد البلاستيكية، والمواد الكيمياوية العضوية، والمنتجات المعدنية، ومواد البناء. |
Avec les mesures actuelles, les émissions de tous les gaz à effet de serre pourraient augmenter de 6 % d'ici à l'an 2000, sans nouvelle poussée de croissance dans l'industrie à forte intensité énergétique. | UN | ومن الممكن، في ظل التدابير الراهنة، أن تزيد انبعاثات جميع غازات الدفيئة بنسبة ٦ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ بدون حدوث مزيد من النمو في الصناعة الكثيفة الاستخدام للطاقة. |
Dans de nombreuses Parties, les mesures appliquées aux industries à forte intensité énergétique différaient de celles qui étaient appliquées au reste du secteur. | UN | وكانت التدابير التي طبقت على الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة لدى عديد الأطراف مختلفة عن تلك التي جرى تطبيقها في باقي القطاع. |
La Chine prévoit ainsi de supprimer les tarifs préférentiels accordés aux secteurs à forte intensité énergétique et d'adopter pour les résidents une tarification où le prix unitaire augmente parallèlement à la consommation. | UN | وتعتزم الصين إلغاء التعريفات التفضيلية للكهرباء التي تستفيد منها القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة واعتماد تسعير متدرج لاستهلاك السكان يزيد بموجبه سعر الوحدة مع زيادة الاستهلاك. |
Le volume total des émissions est estimé à moins de 1,4 % des émissions mondiales bien que les rejets par habitant soient élevés en raison de l'orientation de l'économie, qui est axée sur les exportations, et de la taille des industries à forte intensité énergétique telles que les installations de fusion de l'aluminium. | UN | ويقدر مجموع الانبعاثات بما يقل عن ١,٤ في المائة من الانبعاثات العالمية بالرغم من أن مستوى الانبعاثات بالنسبة للفرد يعتبر عالياً بالنظر الى التوجه التصديري للاقتصاد وحجم الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة مثل صناعة صهر اﻷلومنيوم. |
96. L'application de nouvelles techniques dans les industries à forte intensité énergétique et l'implantation de ces industries dans les pays en développement ont contribué à la réduction des émissions. | UN | ٩٦ - والتغييرات التكنولوجية في الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة والاتجاه إلى تحويل تلك الصناعات إلى البلدان النامية ساهمت في خفض الانبعاثات. |
Les industries à forte intensité énergétique ou fondées sur les matières premières (métallurgie, électricité, énergie primaire) occupent désormais une place prédominante dans la production industrielle(4850 % pour la période 19951998, contre 21 % en 1990). | UN | وشكلت القطاعات المهيمنة الكثيفة الاستخدام للطاقة وقطاعات المواد الخام مثل قطاع استخراج المعادن، وتوليد الطاقة الكهربائية والوقود، ما نسبته 48-50 في المائة من مجموع النشاط الصناعي في الفترة 1995-1998 مقارنة بما نسبته 21 في المائة في عام 1990. |
Les projets de production mixte concernent les industries à forte intensité énergétique (industrie de raffinage, industrie chimique, production de papier, etc.) ainsi que les complexes hospitaliers et hôteliers; | UN | ويجري اعتماد مشاريع لتوليد الطاقة المختلطة في الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة )التكرير، والكيماويات، والورق، وما الى ذلك( وﻷغراض مجمعات المستشفيات والفنادق. |
ii) de la situation des Parties visées à l'annexe A dont l'économie est fortement tributaire soit des revenus de la production, du traitement et de l'exportation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique, soit de la consommation desdits combustibles et produits, soit de l'utilisation de combustibles fossiles que ces Parties ont beaucoup de difficultés à remplacer par des produits de substitution. | UN | `٢` حالة اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على الدخل الناشئ عن إنتاج وتصنيع وتصدير و/أو استهلاك الوقود الاحفوري وما يتصل بذلك من منتجات كثيفة الطاقة و/أو استخدام الوقود الاحفوري الذي تجد هذه اﻷطراف صعوبات بالغة في التحول عنه إلى البدائل. |
Plusieurs Parties ont majoré les taxes sur l'énergie/CO2 s'appliquant au secteur de l'industrie, encore que ces taxes fassent l'objet de dérogations ou d'un plafonnement pour protéger la compétitivité des branches d'activité à forte intensité énergétique. | UN | وأفادت عدة أطراف عن زيادة في الضرائب المطبقة في قطاع الصناعة على الطاقة/ثاني أكسيد الكربون رغم موجود إعفاءات أو حدود قصوى مصممة لحماية المنافسة في الصناعات الكثيفة الطاقة. |
Il serait particulièrement important d'éviter de tels effets de < < verrouillage > > dans les secteurs à forte intensité énergétique, dont la production d'électricité, le chauffage et le refroidissement, la production industrielle et les transports. | UN | ويكتسب تفادي مثل هذه الآثار `الثابتة` أهمية خاصة بالنسبة للقطاعات التي تتسم بكثافة استخدام الطاقة مثل توليد الكهرباء، والتدفئة والتبريد، والإنتاج الصناعي والنقل. |
Certains pays ont confirmé l'adoption de mesures supplémentaires consistant notamment à dispenser aux personnes concernées, dans les secteurs d'activités à forte intensité énergétique, une formation permettant de réduire les émissions de GES en améliorant l'efficacité énergétique. | UN | وشددت بلدان قليلة على سياسات إضافية تتضمن تدريب أولئك المعنيين بالأعمال كثيفة الاستهلاك للطاقة بشكل يحد من انبعاثات غازات الدفيئة من خلال تحسين كفاءة استخدام الطاقة. |