Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. | UN | وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية. |
L'UE demeure fermement attachée au règlement des problèmes humanitaires causés par les munitions à fragmentation. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بقوة بالتصدي للمشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية. |
L'expérience acquise grâce à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur les armes à fragmentation montre l'utilité de partenariats efficaces entre les régions. | UN | الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم. |
Il a admis que les travaux portaient sur des armes à fragmentation conçues pour provoquer la gangrène gazeuse. | UN | واعترف بأن هذا العمل كان ذا صلة باﻷسلحة الشظوية المُعدة ﻹحداث غاز الغنغرينا. |
Notre Debs pourrait utiliser un guérisseur naturel comme vous, d'autant plus que sa sœur a chuté comme une bombe à fragmentation. | Open Subtitles | لدينا دبس يمكن استخدام المعالج الطبيعي مثل نفسك، لا سيما وأن شقيقتها انخفض لها مثل قنبلة عنقودية. |
Il en résulterait que la communauté internationale recevrait la meilleure couverture du problème des munitions à fragmentation. | UN | ونتيجة لذلك، ستتوفر للمجتمع الدولي أفضل تغطية لمشكلة الذخائر العنقودية. |
Deuxièmement, les Philippines ont conscience des conséquences humanitaires défavorables que les mines et des munitions à fragmentation peuvent avoir sur les civils innocents. | UN | ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء. |
Elle s'est activement engagée dans la négociation d'un projet de protocole concernant les munitions à fragmentation, qui établirait un équilibre entre considérations humanitaires et considérations de sécurité. | UN | وشاركت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية ويوازن بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية. |
De plus, les bombes à fragmentation frappent sans discrimination les civils et plus particulièrement les enfants. | UN | إضافة إلى ذلك، تضر القنابل العنقودية عشوائيا بالمدنيين، لا سيما الأطفال، وتتسبب في إعاقتهم. |
Elle a vu les dommages causés par des bombes à fragmentation et constaté le danger que faisaient courir celles qui n'avaient pas explosé. | UN | ورأت الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية وعاينت خطر القنابل غير المفجرة. |
L'OTAN a aussi utilisé des bombes à fragmentation lors de la campagne aérienne contre la République. | UN | كما أن الحلف يستخدم أيضاً القنابل العنقودية في حملته الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Nous avons de graves inquiétudes au sujet des conséquences de l'utilisation inhumaine des munitions à fragmentation. | UN | ويساورنا قلق حقيقي إزاء الآثار المترتبة على الاستعمال اللاإنساني للذخائر العنقودية. |
Soyons clairs, ceci n'est pas une proposition d'interdire totalement les munitions à fragmentation. | UN | ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية. |
Dans son agression récente contre le Liban, Israël a causé des souffrances inutiles à la population civile en utilisation des bombes à fragmentation, des bombes à effet de souffle et des bombes au phosphore. | UN | وفي اعتداء إسرائييل الأخير على لبنان، أحدثت هذه الدولة معاناة لا مبرر لها في صفوف السكان المدنيين، وذلك من جراء استخدام القنابل العنقودية والقنابل الخوائية والقنابل الفوسفورية. |
Des bombes à fragmentation et du napalm ont été utilisés au cours de ces attaques aériennes, fût-ce en quantité limitée. | UN | واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم خلال هذه الهجمات الجوية، وإن كان ذلك قد تم على نطاق ضيق. |
Les munitions à fragmentation constituent un autre domaine important dans lequel le Saint-Siège appelle à une action sérieuse et efficace de la communauté internationale. | UN | والمجال الهام الآخر الذي يحث الكرسي الرسولي المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات جدية وفعالة بشأنه هو الذخائر العنقودية. |
L'Iraq a fait des recherches sur l'utilisation de la gangrène gazeuse pouvant servir dans les armes à fragmentation. | UN | كما بحث العراق استخدام الغنغرينا الغازية الوارد استعمالها في اﻷسلحة الشظوية. |
Dans certaines circonstances, les sousmunitions non explosées peuvent être aussi dangereuses que la plus grande des mines antipersonnel à fragmentation. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تكون خطورة الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر كخطورة أكبر الألغام الشظوية المضادة للأفراد. |
Milica Rakic, âgée de 3 ans, a été tuée par une bombe à fragmentation chez elle, à Batajnica. | UN | وقد قتلت ميليتشا راكيتش التي تبلغ ثلاث سنوات من العمر بشظايا قنبلة عنقودية في بيتها في باتاينيتشا. |
Le Gouvernement a nié avoir utilisé des bombes à fragmentation. | UN | وقد أنكرت الحكومة استخدام قنابل عنقودية. |
C'est ainsi qu'en deux ans, les autorités mexicaines ont saisi quelque 37 000 armes à feu, 2 millions de pièces de munitions et 2 000 grenades à fragmentation. | UN | فعلى سبيل المثال، صادرت السلطات المكسيكية خلال السنتين الماضيتين وحدهما قرابة 000 37 قطعة من الأسلحة النارية، ومليوني قطعة ذخيرة، وحوالي 000 2 قنبلة يدوية متشظية. |
Un mois après, une bombe à fragmentation éclate dans le jardin de l'ambassade cubaine dans la ville de Mexico, blessant quatre personnes et causant d'importants dommages. | UN | وبعد ذلك بشهر فقط انفجرت قنبلة شظوية داخل حديقة سفارة كوبا في مدينة مكسيكو، مما أسفر عن إصابة أربعة أشخاص وخسائر جسيمة. |