"à fukushima" - Translation from French to Arabic

    • في فوكوشيما
        
    Les événements tragiques survenus récemment à Fukushima ont encore une fois rappelé Tchernobyl à la conscience du monde. UN والأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في فوكوشيما أعادت تشيرنوبيل مرة أخرى إلى مقدمة أولويات الوعي العام.
    Comme nous l'avons appris à Fukushima et ailleurs, les accidents nucléaires ne respectent pas les frontières. UN وكما تعلمنا في فوكوشيما ومناطق أخرى، فإن الحوادث النووية لا تحترم الحدود الوطنية.
    La République tchèque considère quant à elle, que ce qui s'est passé à Fukushima ne remet d'aucune manière en cause les arguments en faveur de l'énergie nucléaire. UN وإذ أتكلم باسم الجمهورية التشيكية، فنحن نرى أن ما حدث في فوكوشيما لا يؤثر بأي شكل من الأشكال في سلامة الحجج الداعية إلى استخدام الطاقة النووية.
    Action 1 : Évaluation de la sûreté nucléaire mondiale à la lumière de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi UN الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية
    En coopération avec le Japon, le Secrétariat de l'AIEA facilitera et continuera de communiquer aux États Membres une évaluation pleinement transparente de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi. UN تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان.
    En coopération avec le Japon, le Secrétariat de l'AIEA facilitera et continuera de communiquer aux États Membres une évaluation pleinement transparente de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi. UN تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة تيبكو وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان.
    Les événements survenus à Fukushima, à Tchernobyl et à Three Mile Island nous rappellent que la sûreté nucléaire ne relève pas uniquement de la responsabilité nationale. UN والأحداث التي وقعت في فوكوشيما وتشيرنوبيل وفي ثري مايل آيلند تذكرنا بأن السلامة النووية ليست مسؤولية وطنية على نحو صارم.
    La catastrophe qui s'est produite à Fukushima en début d'année, ainsi que d'autres incidents liés à la sûreté, ont démontré l'importance décisive de la sûreté en matière d'énergie nucléaire. UN والحادث المفجع في فوكوشيما في أوائل هذا العام، إلى جانب أحداث أخرى تتعلق بالسلامة، إنما يبرهن على الأهمية الأساسية للسلامة فيما يتعلق بالطاقة النووية.
    Physicians for Social Responsibility diffuse les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et préconise un examen plus approfondi des incidences sur la santé de la désastreuse fusion et des rayonnements à Fukushima Daiichi en demandant l'intervention des États-Unis et du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. UN وتعمل المنظمة على التوعية بالنتائج التي خلصت إليها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وتحث على النظر بشكل أفضل في الآثار الصحية للانصهار الكارثي والانبعاثات الإشعاعية المستمرة في فوكوشيما ديشي، بالدعوة إلى اشتراك الولايات المتحدة ولجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري.
    En mai, l'un de nos experts de la protection radiologique et de l'intervention d'urgence nucléaires a eu l'honneur de participer à une mission internationale d'établissement des faits dirigée par l'AIEA envoyée à Fukushima. UN وفي أيار/مايو، حاز أحد خبرائنا في مجال الحماية من الإشعاع النووي والاستجابة في حالات الطوارئ على شرف الانضمام إلى بعثة لتقصي الحقائق في فوكوشيما بقيادة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, ma délégation considère que l'accident tragique survenu en mars à Fukushima a de lourdes incidences sur le plan mondial en termes de sûreté et de sécurité nucléaires. UN وفي ذلك الصدد يرى وفدي أن الحادثة المأساوية في فوكوشيما في آذار/مارس تركت أيضا آثارا على السلامة النووية والأمن النووي على نطاق الكرة الأرضية.
    Certes, aucun État n'est à l'abri d'un accident nucléaire, mais ma délégation estime que l'idée selon laquelle l'AIEA est le cadre le mieux approprié pour établir les normes, directives et réglementations multilatérales relatives à la sûreté et à la sécurité nucléaires, selon un processus inclusif et transparent, s'impose plus que jamais depuis le regrettable accident nucléaire survenu récemment à Fukushima. UN ويعتقد وفد بلدي بأنه، مع أن من الصحيح أنه لا توجد أي دولة بمنجى من الحوادث النووية، فإن الرأي القائل إن من الأفضل متابعة القواعد الدولية والمبادئ التوجيهية للأمان والأمن النوويين في إطار الوكالة الدولية، في عملية شاملة وشفافة، أصبح أكثر إقناعا في ضوء الحادث النووي المؤسف الذي وقع مؤخرا في فوكوشيما.
    Action 1 : Évaluation de la sûreté nucléaire mondiale à la lumière de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi UN الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة تيبكو (TEPCO)
    D'autres communications présentées à la séance concernaient des études de cas sur la surveillance par satellite pour l'évaluation du risque d'incendie dans la zone de risque radiologique résiduel à Fukushima (Japon), et des études sur l'évaluation du risque, la résilience et les systèmes d'alerte avancée concernant les dangers d'ordre météorologique et climatique. UN وعَرَضت ورقات أخرى قُدِّمت في الجلسة دراسات حالات إفرادية عن استخدام الرصد الساتلي في تقييم مخاطر الحرائق في منطقة خطر الإشعاعات المتبقية في فوكوشيما باليابان، ودراسات بشأن تقييم المخاطر، ونُظُم التعافي والإنذار المبكِّر المتعلقة بالمخاطر الناجمة عن الطقس والمناخ.
    Dans les trois préfectures touchées, le taux de vieillissement de la population (2009) et le taux total de fécondité (2008) étaient de 26,8 et 1,39 % à Iwate, de 22,1 et 1,29 % à Miyagi, de 24,7 et 1,52 % à Fukushima. UN وفي المحافظات المنكوبة الثلاث، كان معدل شيخوخة السكان (2009) ومعدل الخصوبة الإجمالي (2008) 26.8 في المائة و 1.39 في ايواتي؛ و 22.1 في المائة و 1.29 في مياجي، و24.7 في المائة و 1.52 في فوكوشيما.
    Le Comité est préoccupé par le risque que le seuil élevé du niveau d'exposition établi par l'État partie à Fukushima et sa décision de supprimer certaines des zones d'évacuation ne laissent pas d'autre choix à la population que de retourner dans des zones hautement contaminées (art. 6, 12 et 19). UN 24- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عتبة مستوى التعرض التي حددتها الدولة الطرف في فوكوشيما وقرار إسقاط صفة مناطق الإجلاء عن بعض المناطق ما أجبر الناس على العودة إلى مناطق مرتفعة التلوث (المواد 6 و12 و19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more