19,8 % d'élèves non-fumeurs sont susceptibles de commencer à fumer au cours de l'année en cours; | UN | 19.8 في المائة من غير المدخنين من الطلبة من المحتمل أن يشرعوا في التدخين خلال العام الحالي؛ |
19,2 % d'élèves non-fumeurs sont susceptibles de commencer à fumer au cours de l'année en cours; | UN | 19.2 في المائة من غير المدخنين من الطلبة من المحتمل أن يشرعوا في التدخين خلال العام الحالي؛ |
Il est également interdit d'encourager les gens à fumer. | UN | كما لا يجوز لها أن تحض الناس على التدخين. |
Un pourcentage considérable de femmes recommencent à fumer après qu'elles ont cessé d'allaiter. | UN | وهناك معدل مرتفع جدا من الانتكاس والعودة إلى التدخين بين الأمهات اللاتي توقفن عن الإرضاع. |
Elle demande à quel âge les fillettes andorranes commencent à fumer. | UN | واستفسرت عن السن الذي تبدأ فيه الفتيات الأندوريات في التدخين. |
Ces campagnes ciblent séparément les adultes et les jeunes. Il s'agit de dissuader ces derniers de commencer à fumer. | UN | وفي حالة الصبية، يتمثل الهدف في إقناعهم بعدم البدء في التدخين. |
Il me racontait des trucs affreux... avec des fantômes et des lutins... qui défendaient bravement le droit de la princesse à fumer. | Open Subtitles | ابي طبيب ويقول لي قصص مرعبة عن الاشباح والاقزام يدعمون الاميرة في التدخين |
J'avais commencé à fumer très peu de temps avant et écraser proprement mes mégots de cigarettes était une habitude que je ne maîtrisait pas. | Open Subtitles | شرعت مؤخرا في التدخين والتخلص من اعقاب سجائري بطريقة مناسبة عادةً لم أبرع فيها |
328. L'Unité de promotion de la santé assure aussi la gestion de deux programmes scolaires destinés à éviter que les jeunes gens commencent à fumer. | UN | 328- وتقوم وحدة تعزيز الصحة أيضاً بتنسيق برنامجين مدرسيين يهدفان إلى منع الشباب من الشروع في التدخين لأول مرة. |
Certains des inconvénients du tabagisme étant subis par d'autres, les fumeurs sont peut-être davantage incités à fumer que s'ils devaient en assumer seuls les conséquences. | UN | فبتحمل الآخرين بعضا من تكاليفهم، قد يصبح لدى المدخنين حافز على التدخين أكثر مما كانوا ليفعلوا لو تحملوا هم جميع هذه التكاليف بمفردهم. |
En vertu de son article 3, la publicité des produits du tabac ne saurait être adressée aux mineurs ni exhorter quiconque à fumer. | UN | ولا يجوز بموجب المادة 3 من هذا القانون توجيه الإعلانات عن منتجات التبغ إلى الأحداث ولا تشجيع أحد على التدخين. |
les enfants achètent des cigarettes en chocolat... et ils jouent à fumer, à 5 ou 6 ans, sans faire attention au paquet. | Open Subtitles | فاقترحوا عمل ألعاب على شكل سجائر يلعب بها الأطفال ومن هنا سيتعود الطفل على التدخين مرة وراء مرة وراء مرة |
Malgré le déclin du nombre de fumeurs au cours des années, les jeunes femmes ont une tendance accrue à fumer ces dernières années. | UN | وبرغم نقصان عدد المدخنين على مدى السنين، اتجهت الشابات بصورة متزايدة إلى التدخين في السنوات القليلة الماضية. |
Un plus grand nombre d'hommes que de femmes fument et les hommes fument plus que les femmes, bien que l'écart se soit progressivement réduit ces vingt dernières années, moins d'hommes et plus de femmes tendant à fumer. | UN | ويفوق المدخنون المدخنات عدداً وهم أكثر تدخيناً منهن، وإن كانت الأرقام تتقارب تدريجياً حيث بدأت نسبة الميل إلى التدخين بين الرجال تتراجع خلال العشرين سنة الماضية فيما تتزايد هذه النسبة بين النساء. |
A propos, si tu nous surprends à fumer dans la maison, même une fois, tu pourras nous jeter à la rue. | Open Subtitles | حسنٌ، ماذا عن هذا إن أمسكتنا ندخن في البيت ولو مرة واحدة، يمكنك طردنا إلى الشارع |
La plupart des fumeurs ont commencé à fumer avant l'âge de 18 ans et près d'un quart d'entre eux n'avaient pas encore 10 ans. | UN | ويبدأ معظم المدخنين في استعمال التبغ قبل سن الثامنة عشرة، ويبدأ زهاء الربع من هؤلاء الأشخاص بالتدخين قبل سن العاشرة. |
Ils restent assis, pieds nus, à fumer des joints. | Open Subtitles | كل ما يفعلونه هو الجلوس حولنا والتدخين |
L'augmentation intéresse surtout la consommation de bidis, de pan, de khaini et d'autres produits du tabac à fumer ou à mâcher. | UN | ويتمثل معظم هذه الزيادة في استهلاك البيديس والبان والخيني وغيرها من المنتجات اﻷخرى القابلة للتدخين أو للمضغ. |
La consommation d'héroïne par voie intraveineuse a fortement diminué dans les pays développés, mais progresse chez les jeunes d'Europe orientale et certains signes donnent à penser que la pratique consistant à fumer l'héroïne s'étend aux États-Unis. | UN | وانخفض الحقن بالهيروين بصورة مثيرة في البلدان المتقدمة ولكنه آخذ بالازدياد فيما بين شباب أوروبا الشرقية، في حين توجد دلائل على ازدياد تعاطي الهيروين عن طريق التدخين في الولايات المتحدة. |
Je ne veux pas qu'on recommence à fumer. | Open Subtitles | انا فقط لا اريد ان نبدأ التدخين مرة اخرى |
Messieurs, ma femme dit que vous incitez les enfants à fumer. | Open Subtitles | نحتاج ان نتكلم،زوجتي تقول انكم تحاولون جعل الاطفال يدخنون |
Mon ami a pas passé les sixties à fumer des joints et à manifester. | Open Subtitles | حسنًا، لم يقضي صديقي الستينات بتدخين المخدرات والتظاهر |
Je pensais qu'il allait en classe, mais il était dehors à fumer de l'herbe, jouer aux jeux vidéos avec ses potes. | Open Subtitles | كنتُ أظن أنه يذهب للمدرسة، لكنه كان يخرج لتدخين الحشيش وممارسة ألعاب الفيديو مع أصحابه |
Je ne vois pas comment, le plus souvent il était assis à côté de moi à fumer. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيف ذلك بحيث ان في وقت فراغه كان يقضيه بالجلوس وتدخين الحشيش معي |
Continue à fumer ta merde ! | Open Subtitles | فلتستمر في تدخين ذلك القنب أيها الأحمق |
L'aménagement d'espaces non-fumeurs peut aussi réduire les chances pour quelqu'un de commencer à fumer, en modifiant les comportements sociaux à l'égard du tabagisme et en amenant les fumeurs à réduire leur consommation quotidienne, ce qui les encourage à cesser de fumer. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تؤدي البيئات الخالية من التدخين إلى تخفيض بدء التدخين بتغيير المواقف الاجتماعية إزاء التدخين وتخفيض عدد السجائر في اليوم بين المدخنين، مما يشجع على الإقلاع. |