"à garantir l'indépendance" - Translation from French to Arabic

    • في ضمان استقلال
        
    • في ضمان الاستقلالية
        
    • لضمان استقلال
        
    • كفالة الاستقلال
        
    • إلى ضمان استقلال
        
    • في ضمان استقلالية
        
    • إلى ضمان استقلالية
        
    • في كفالة استقلال
        
    • في كفالة استقلالية
        
    • لتكفل استقلالية
        
    • لكفالة استقلال
        
    • إلى كفالة استقلال
        
    • إلى ضمان الاستقلال
        
    • على كفالة الاستقلالية
        
    • على ضمان استقلال
        
    9. Encourage les gouvernements qui ont des difficultés à garantir l'indépendance des juges et des avocats ou qui sont déterminés à prendre des mesures pour promouvoir ce principe, à consulter le Rapporteur spécial et à songer à faire appel à ses services, par exemple en l'invitant dans leur pays s'ils le jugent nécessaire; UN 9- يشجّع الحكومات التي تواجه صعوبات في ضمان استقلال القضاة والمحامين أو التي هي مصممة على اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذا المبدأ على أن تتشاور مع المقررة الخاصة وعلى أن تستعين بخدماتها من خلال توجيه الدعوة إليها، على سبيل المثال، لزيارة بلدانها إذا ما رأت الحكومة المعنية ضرورة لذلك؛
    35. Souligne que la création d'un conseil de justice interne peut contribuer à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du système d'administration de la justice ; UN 35 - تؤكد أن إنشاء مجلس للعدل الداخلي يمكن أن يساعد في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل؛
    Elle a reconnu que l'Afrique du Sud disposait de mécanismes destinés à garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN واعترفت بأن لدى جنوب أفريقيا آليات لضمان استقلال القضاء.
    Le Greffier exerce les fonctions énoncées dans la disposition 1 ci-dessus, y compris les fonctions d'administration financière du Greffe, de façon à garantir l'indépendance professionnelle des conseils de la défense. UN 2 - يقوم المسجل بأداء المهام المنصوص عليها في القاعدة الفرعية 1، بما في ذلك الإدارة المالية لقلم المحكمة، على نحو يتيح كفالة الاستقلال المهني لمحامي الدفاع.
    La réforme proposée vise à garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire et à faciliter l'accès à la justice et son exercice. UN ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    103. Le double commissariat, particularité du régime français, contribue à garantir l'indépendance des commissaires. UN 103- إن المراجعة المزدوجة للحسابات، التي قد تكون ميزة خاصة بالحسابات في فرنسا، تساهم في ضمان استقلالية المراجعين.
    20. Le Comité note avec préoccupation que la composition et le fonctionnement de la Commission des services judiciaires font gravement obstacle à la réalisation des mesures visant à garantir l'indépendance de la magistrature ainsi que son impartialité et son intégrité. UN 20- وتبدي اللجنة قلقها لأن تشكيلة لجنة الخدمات القضائية وأداءها كثيراً ما يضران بتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان استقلالية الجهاز القضائي وحياده ونزاهته.
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم باﻷهمية التي تتسم بها قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار أدائه لولايته، مع مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، اﻷمر الذي من شأنه أن يسهم في كفالة استقلال القضاة والمحامين،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال المحامين والقضاة،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال المحامين والقضاة،
    Reconnaissant combien il importe pour le Rapporteur spécial de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلم بأهمية قدرة المقرر الخاص على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في ضمان استقلال القضاة والمحامين،
    Par sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a créé le Conseil de justice interne, l'idée en étant de contribuer à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du nouveau système. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة مجلس العدل الداخلي بموجب قرارها 62/228 للمساعدة في ضمان الاستقلالية والمهنية والمساءلة في النظام الجديد لإقامة العدل.
    Par sa résolution 62/228, l'Assemblée générale a décidé de créer le Conseil de justice interne pour contribuer à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du système d'administration de la justice au sein du système des Nations Unies. UN 2 - وقد أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/228، مجلس العدل الداخلي للمساعدة في ضمان الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة.
    Elle a demandé des informations sur les mesures visant à garantir l'indépendance de la justice. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال السلطة القضائية.
    15. Le Comité relève avec inquiétude un manque d’information sur les mesures de nature à garantir l’indépendance et l’impartialité du pouvoir judiciaire conformément à l’article 14 du Pacte. UN ٥١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم حصولها على معلومات بشأن تدابير كفالة الاستقلال والنزاهة للقضاء طبقا للمادة ٤١ من العهد.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces visant à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire, en conformité avec les normes internationales y relatives. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, une des difficultés pour ces pays consiste à garantir l'indépendance des organismes de réglementation, en veillant à ce qu'ils ne soient liés et n'aient de comptes à rendre à aucun fournisseur de services. UN وفي هذا السياق، يكمن أحد التحديات التي تواجهها البلدان النامية في ضمان استقلالية الهيئات التنظيمية بحيث تكون مستقلة عن أي من مورّدي الخدمات وغير خاضعة لمساءلته.
    721. La Commission internationale de juristes s'est déclarée favorable aux recommandations qui appelaient la Guinée équatoriale à garantir l'indépendance du système judiciaire en effectuant des réformes institutionnelles et juridiques pour mettre fin à la culture d'impunité. UN 721- أعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن تأييدها للتوصيات التي تدعو حكومة غينيا الاستوائية إلى ضمان استقلالية القضاء عن طريق إجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية تضع حداً لثقافة الإفلات من العقاب.
    Reconnaissant combien il importe, pour le Rapporteur spécial, de pouvoir coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, ce qui pourrait contribuer à garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ تسلِّم بأهمية أن تتوافر للمقرر الخاص القدرة على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، الأمر الذي يمكن أن يسهم في كفالة استقلال القضاة والمحامين،
    Qui plus est, les ressources de base aident à garantir l'indépendance, la neutralité, l'impartialité du système et son rôle de partenaire de confiance. UN ومن المهم أيضا أن تساعد الموارد الأساسية في كفالة استقلالية الجهاز وحياده ونزاهته، وأن تضمن الدور الذي يقوم به كشريك يحظى بالثقة.
    Il devrait revoir sa législation et sa pratique et les modifier de manière à garantir l'indépendance des avocats, notamment en révisant les dispositions relatives à l'octroi des licences. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وممارساتها لتكفل استقلالية المحامين، بما في ذلك مراجعة نظام منح التراخيص.
    On a cherché, de diverses manières, à garantir l’indépendance intellectuelle des experts. UN واستُحدثت وسائل متنوعة لكفالة استقلال الخبراء الفكري.
    Et attendu que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature visent à promouvoir et à garantir l'indépendance de la justice et qu'ils peuvent inspirer aussi l'administration de la justice sur le plan interne, UN وحيث إن المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء تهدف إلى كفالة استقلال الهيئات القضائية وتعزيزها ويمكن أن يهتدي بها نظام إقامة العدل الداخلي،
    Mécanismes visant à garantir l'indépendance de l'évaluation UN الآليات الرامية إلى ضمان الاستقلال
    L'action du Conseil est informée par sa mission, qui est de < < contribuer à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du nouveau système > > . UN وتتمثل المهمة المنوطة بالمجلس في الهدف الذي يسعى إلى تحقيقه، أي " المساعدة على كفالة الاستقلالية ومراعاة الأصول المهنية والخضوع للمساءلة " في النظام الجديد.
    227. L'État partie est instamment invité à garantir l'indépendance du Comité national et à rendre publics ses travaux et ses recommandations. UN 227- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلال اللجنة الوطنية ونشر أعمالها وتوصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more