"à garantir la participation" - Translation from French to Arabic

    • إلى ضمان مشاركة
        
    • على ضمان مشاركة
        
    • إلى تحقيق المشاركة
        
    • لضمان مشاركة
        
    • وضمان مشاركة
        
    • لضمان المشاركة
        
    • في ضمان المشاركة
        
    • إلى ضمان المشاركة
        
    Les mesures cherchant à garantir la participation des citoyens ne sont pas limitées au domaine politique, elles visent également à assurer leur pleine participation au développement économique et au développement social. UN ولا تقتصر التدابير الرامية إلى ضمان مشاركة المواطنين على المجال السياسي؛ بل يجري تمكينهم أيضا من المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mécanismes propres à garantir la participation des communautés afro-boliviennes à la conception et à l'adoption de normes et politiques publiques, ainsi qu'à la réalisation des projets qui les concernent. UN وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ترمي إلى ضمان مشاركة المجتمعات المحلية للبوليفيين من أصل أفريقي في وضع القواعد والسياسات العامة والموافقة عليها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم.
    15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; UN 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، بقدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛
    Elles viseront également à garantir la participation effective aux activités d'assistance technique liée au commerce et l'efficacité desdites activités, notamment par l'intermédiaire du Cadre intégré renforcé et de l'Initiative Aide pour le commerce. UN وعلاوة على ذلك، ستهدف هذه النواتج إلى تحقيق المشاركة الفعالة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في سياق جملة أمور منها الإطار المتكامل المعزز ومبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Elle a pris note des mesures visant à garantir la participation de la population samie à toutes les décisions qui pouvaient l'intéresser. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لضمان مشاركة الصاميين في جميع القرارات التي قد تعنيهم.
    À l'initiative du Président, des mesures globales sans précédent visant à améliorer la gouvernance, à renforcer la lutte de la justice et de la police contre la corruption et à garantir la participation de la société civile sont prises pour tenter de remédier à ce problème. UN وانطلاقاً من مبادرة الرئيس، يجري اتخاذ تدابير شاملة غير مسبوقة ترمي إلى تحسين الحكم الرشيد، وتعزيز النظام القضائي، ومكافحة الشرطة للفساد، وضمان مشاركة المجتمع المدني للتصدي له.
    56. Poursuivre les plans de développement socioéconomique et prendre des mesures ciblées propres à garantir la participation active des femmes au marché du travail (Turquie); UN 56- مواصلة خططها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واتخاذ تدابير محددة الهدف لضمان المشاركة النشطة للنساء في سوق العمل (تركيا)؛
    La principale difficulté consiste sans doute à garantir la participation sur la base de l'égalité. UN وقد يكمن التحدي الأكبر في ضمان المشاركة على أساس المساواة.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mécanismes propres à garantir la participation des communautés afro-boliviennes à la conception et à l'adoption de normes et politiques publiques, ainsi qu'à la réalisation des projets qui les concernent. UN وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ترمي إلى ضمان مشاركة المجتمعات المحلية للبوليفيين من أصل أفريقي في وضع القواعد والسياسات العامة والموافقة عليها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم.
    Le Tribunal supérieur de justice électorale a lancé une campagne intitulée < < Élections accessibles > > , qui vise à garantir la participation des personnes handicapées aux élections. UN وأضاف أن محكمة العدالة الانتخابية العليا بدأت حملة بعنوان " انتخابات من السهل المشاركة فيها " ، ترمي إلى ضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États doivent adopter des mesures visant à garantir la participation active, libre et significative de toutes les personnes, y compris celles d'ascendance africaine, au développement, aux prises de décisions et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. UN ١٩ - تمشيا مع الإعلان المتعلق بالحق في التنمية، ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ترمي إلى ضمان مشاركة جميع الأفراد، بمن فيهم المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة نشطة وحرة وذات مغزى في التنمية وصنع القرارات المتصلة بها، وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, les États devraient adopter des mesures visant à garantir la participation active, libre et significative de toutes les personnes, y compris celles d'ascendance africaine, au développement, aux prises de décisions et au partage équitable des bienfaits qui en découlent. UN 23- تمشياً مع الإعلان المتعلق بالحق في التنمية، ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تهدف إلى ضمان مشاركة جميع الأفراد، بمن فيهم المنحدرون من أصل أفريقي، مشاركة نشطة وحرة وذات مغزى في التنمية وصنع القرارات المتصلة بها، وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    15. Encourage également l'Assemblée constituante libyenne à garantir la participation de tous les membres de la société, dans la mesure du possible, au processus de rédaction de la Constitution; UN 15- يشجع أيضاً الجمعية التأسيسية الليبية على ضمان مشاركة جميع أفراد المجتمع، قدر الإمكان، في عملية صياغة الدستور؛
    Elle l'invite instamment à garantir la participation active des femmes aux négociations de paix et à élaborer et appliquer des programmes de réinsertion pour les anciennes combattantes. UN وفي هذا الصدد، تحثها على ضمان مشاركة المرأة في المفاوضات السلمية مشاركة فعالة وتدعوها إلى وضع برامج ترمي إلى إعادة إدماج النساء المقاتلات السابقات في المجتمع وتنفيذ تلك البرامج.
    Il encourage par ailleurs l'État partie à garantir la participation de ces groupes à la conception et la mise en œuvre de ses politiques et programmes, tant au niveau national qu'à l'échelle locale. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مشاركة تلك المجموعات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج الإدماج على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Elles viseront également à garantir la participation effective aux activités d'assistance technique liée au commerce et l'efficacité desdites activités, notamment par le biais du Cadre intégré renforcé et de l'Initiative d'aide au commerce. UN وعلاوة على ذلك، ستهدف هذه النواتج إلى تحقيق المشاركة الفعالة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في سياق جملة أمور منها الإطار المتكامل المعزز ومبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Elles viseront également à garantir la participation effective aux activités d'assistance technique liée au commerce et l'efficacité desdites activités, notamment par le biais du Cadre intégré renforcé et de l'Initiative d'aide au commerce. UN وعلاوة على ذلك، ستهدف هذه النواتج إلى تحقيق المشاركة الفعالة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في سياق جملة أمور منها الإطار المتكامل المعزز ومبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Il demande que les membres soient consultés avant que les dates soient arrêtées de façon à garantir la participation de tous, compte tenu des emplois du temps chargés de chacun. UN وطلب استشارة الأعضاء قبل تحديد التواريخ لضمان مشاركة الجميع، نظراً لأعباء عمل كل عضو.
    Il se déclare aussi préoccupé par l'absence de procédures officielles visant à garantir la participation des enfants à l'examen des questions qui les touchent et par les informations selon lesquelles les enfants ont le sentiment de ne pas être suffisamment entendus. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء انعدام الإجراءات الرسمية اللازمة لضمان مشاركة الأطفال في القضايا التي تؤثر عليهم وإزاء التصور السائد لدى الأطفال من أن أصواتهم لا يُستمع إليها بشكل كافٍ.
    Les mesures législatives peuvent consister à fournir la protection juridique nécessaire pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes âgées, à leur garantir l'égalité d'accès aux soins de santé et une sécurité économique élémentaire, à lutter contre la discrimination et toutes les formes de maltraitance et de délaissement et à garantir la participation des personnes âgées aux décisions qui les concernent. UN ويمكن أن تتباين هذه التدابير التشريعية، من أنواع الحماية القانونية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وصونها إلى ضمان الحصول، على قدم المساواة، على الرعاية الصحية، وكفالة الأمن الاقتصادي الأساسي، ومنع التمييز وأشكال الإيذاء والإهمال، وضمان مشاركة كبار السن في القرارات الهامة التي تؤثر في حياتهم.
    La quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement devrait-elle mettre en place des mécanismes et des modalités visant à garantir la participation systématique de la société civile aux activités des organes de désarmement de l'ONU (comme dans d'autres organes de l'ONU)? UN هل يجب أن تنشئ الدورة الاستثنائية الرابعة آليات وقواعد إجرائية لضمان المشاركة المنتظمة للمجتمع المدني في أنشطة هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح (كما هو الحال في هيئاتها الأخرى)؟
    IV. Difficultés à garantir la participation UN رابعا - الصعوبات المواجهة في ضمان المشاركة
    Les deux lois ci-dessous visent à garantir la participation de tous aux activités culturelles : UN ويهدف القانونان التاليان إلى ضمان المشاركة الثقافية للجميع:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more