"à gaza et à jéricho" - Translation from French to Arabic

    • في غزة وأريحا
        
    • الى غزة وأريحا
        
    Le Comité de coordination est en train de négocier les arrangements de sécurité et autres modalités de transfert des pouvoirs à Gaza et à Jéricho. UN وتتفاوض لجنة التنسيق على ترتيبات اﻷمــن والطرائــق اﻷخـــرى لنقـــل السلطـة في غزة وأريحا.
    Il reste encore beaucoup à faire pour veiller à ce que l'Autonomie palestinienne fonctionne efficacement à Gaza et à Jéricho. UN وما زال هناك الكثير من العمل الشاق اللازم لضمان اﻷداء الفعلي للحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    Le processus de paix s'est traduit jusqu'à maintenant par l'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho. UN فلقد أفضت عملية السلم حتى اﻵن الى قيام الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    La lenteur des progrès dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho en est la meilleure preuve. UN ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك.
    Nous nous sommes donc félicités que 45 pays donateurs, dont la Finlande, se soient réunis à Washington, le 1er octobre 1993, et qu'ils se soient engagés à accorder à Gaza et à Jéricho une aide de plus de 2 milliards de dollars des Etats-Unis sur cinq ans. UN لذلك كان من دواعي الاغتباط أن يجتمع نحو ٤٥ مانحا، من بينهم فنلندا، في واشنطن العاصمة في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، ليتعهدوا بتقديم معونة يزيد مجموعها على بيلوني دولار على مدى خمس سنوات الى غزة وأريحا.
    Une Autorité palestinienne a été mise en place à Gaza et à Jéricho en l'espace de quelques mois sous la direction du Président Yasser Arafat. UN لقد انشئت سلطة فلسطينية في غزة وأريحا خلال فترة بضعة أشهر تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات.
    Grâce à ces accords, le peuple palestinien a entamé le processus d'exercice de son autonomie à Gaza et à Jéricho. UN وبهذه الاتفاقات، بدأ الشعب الفلسطيني عملية ممارسة الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Des services du Ministère du travail ont été créés à Gaza et à Jéricho. UN وافتتح مكتبان فرعيان لوزارة العمل في غزة وأريحا.
    Espérons que le projet d'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho n'est qu'un prélude au retrait israélien total des territoires occupés, condition sine qua non d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولنأمل في أن تكون خطة الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا مجرد توطئة لانسحاب اسرائيل الكامل من اﻷراضي المحتلة، وهو شرط لا غنى عنه ﻹقامة سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Grâce à des efforts concertés, l'OLP et Israël se sont enfin mutuellement reconnus et ont signé l'accord sur l'autonomie intérimaire à Gaza et à Jéricho. UN وقامت منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، أخيرا، ونتيجة لتضافر جهودهما بالاعتراف ببعضهما البعض، ووقعتا اتفـــاق الحكم الذاتي المؤقت في غزة وأريحا.
    A l'instar des autres pays nordiques, la Finlande s'engage à participer pleinement à la reconstruction et aux efforts de développement à Gaza et à Jéricho. UN وتلتزم فنلندا - شأنها شأن بلدان الشمال اﻷوروبي اﻷخرى - بالمشاركة الكاملة في جهود التعمير والتنمية في غزة وأريحا.
    Une mission commerciale et économique turque, comprenant des représentants gouvernementaux et des hommes d'affaires du secteur privé, s'est rendue dans la région pour étudier les possibilités de coopération qui pourraient contribuer à améliorer la situation de la reconstruction à Gaza et à Jéricho. UN وقد قامت بعثة اقتصادية وتجارية تركية مؤلفة من مسؤولين حكوميين ورجال أعمال من القطاع الخاص، بزيارة إلى المنطقة بغية استكشاف امكانيات التعاون التي يمكن أن يسهم في تحسين إعادة اﻹعمار في غزة وأريحا.
    Par ailleurs, Israël n'a pas délégué son autorité dans certains domaines prévus dans la Déclaration de principes, en dépit du fait que cette autorité aurait dû être assumée par les Palestiniens lors du transfert de l'autorité à Gaza et à Jéricho. UN وباﻹضافة إلى ذلك لم تتخل اسرائيل عن سلطتها في بعض المجالات المتفق عليها في إعلان المبادئ، رغم أن هذه السلطة كان من المقرر أن يتقلدها الفلسطينيون في وقت متزامن مع تقلدهم السلطة في غزة وأريحا.
    Les responsabilités assumées par l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho et le fonctionnement des institutions palestiniennes dans divers domaines marquaient le début du progrès et de la stabilité pour le peuple palestinien. UN وإن تسلم السلطة الفلسطينية للمسؤوليات في غزة وأريحا وبدء المؤسسات الفلسطينية في العمل في عدد من المجالات يعتبر بداية ﻹرساء التقدم والاستقرار للشعب الفلسطيني.
    Au Moyen-Orient, la signature de la déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho et la reconnaissance intervenue entre l'Organisation de libération de la Palestine et l'Etat d'Israël laissent espérer que les peuples de la région pourront enfin vivre en paix. UN وفي الشرق اﻷوسط، إن التوقيع على إعلان المبادئ الخاص بالحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا والاعتراف المتبادل من قبل منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل يبعثان فينا اﻷمل بأن شعوب تلك المنطقة ستتمكن أخيرا من العيش في كنف السلم.
    Le défi que doit maintenant relever la communauté internationale est double : elle doit assurer que l'entente accordant aux Palestiniens l'autonomie à Gaza et à Jéricho ne s'effondre pas faute d'appuis économiques et politiques, et favoriser les progrès dans les autres négociations bilatérales afin qu'elles avancent autant que celles entre Israël et l'OLP. UN والتحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن يتكون من شقين: ضمان عدم انهيار الاتفاق الذي يسمح للفلسطينيين بالحكم الذاتي في غزة وأريحا بسبب الافتقار الى الدعم الاقتصادي والسياسي، ورعاية التقدم في المسارات التفاوضية الثنائية اﻷخرى، ليكون مماثلا لما تحقق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    À présent, l'OLP, seul représentant légitime du peuple palestinien, négocie directement avec Israël. Les Palestiniens sont implantés à Gaza et à Jéricho, et ils mènent leurs affaires comme bon leur semble : leur destinée est enfin entre leurs propres mains. UN واﻵن، تقوم منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي والوحيد للشعب الفلسطيني، بإجراء مفاوضات مباشرة مع إسرائيل، وها هم اﻵن في غزة وأريحا يديرون شؤونهم على النحو الذي يرونه مناسبا. وها قد أصبح مصيرهم أخيرا في أيديهم.
    Le 4 mai de cette année, au Caire, les Israéliens et les Palestiniens ont conclu un deuxième accord historique en vertu duquel les Palestiniens ont enfin commencé à administrer leurs propres affaires à Gaza et à Jéricho. UN وفي القاهرة، في ٤ أيار/مايو من هذا العام، أبرم الاسرائيليون والفلسطينيون اتفاقا تاريخيا ثانيا، ونتيجة له بدأ الفلسطينيون أخيرا في ادارة شؤونهم الذاتية في غزة وأريحا.
    Par conséquent, notre défi consiste clairement maintenant à mobiliser une aide internationale qui peut changer les choses sur le terrain, à Gaza et à Jéricho, en améliorant les conditions de vie pour les Palestiniens ordinaires, en créant des emplois et en instillant un sens d'optimisme et une foi dans l'avenir. UN وبالتالي إن من الواضح أن تحدينا اﻵن يتمثل في تعبئة المعونة الدولية التي يمكنها تغيير الوضع في الميدان في غزة وأريحا بتحسين الظروف المعيشية لعامة الفلسطينيين، وتوفير فرص العمل، وبث شعور من التفاؤل واﻹيمان بالمستقبل.
    390. La Présidente de l'Association israélo-palestinienne de médecins défenseurs des droits de l'homme a décrit ainsi l'état de la médecine à Gaza et à Jéricho : UN ٣٩٠ - وأعلنت رئيسة رابطــة اﻷطباء الاسرائيليين والفلسطينيين المناصريــن لحقوق اﻹنســان ما يلي فيما يتعلق بالحالة الطبية الراهنة في غزة وأريحا:
    322. Le 16 novembre 1994, le Comité économique israélo-palestinien a convenu de procédures permettant à l'Autorité palestinienne de délivrer des licences d'importation, y compris pour les automobiles et les médicaments figurant sur la liste des importations autorisées à Gaza et à Jéricho par Israël. UN ٢٢٣ - وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، اتفقت اللجنة الاقتصادية الاسرائيلية - الفلسطينية المشتركة على اجراءات من شأنها أن تمكن السلطة الفلسطينية من إصدار تصاريح استيراد، منها تصاريح استيراد السيارات واﻷدوية المدرجة في قائمة السلع التي أذنت اسرائيل باستيرادها الى غزة وأريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more